英訳7記事目:環境再生する、新しいオーガニック認証の誕生。
こんにちは、TERUです。
このnoteは、英語学習の一貫として、海外のニュースやブログ記事を、ぼく自身で和訳・要約したものです。
シェアする以上は、自分なりに丁寧にまとめているつもりですが、必ずしも正確な訳ではありませんので、その点をご了承・ご理解の上で、お読みいただけましたら幸いです。
■今回要約した記事は?
Regenerative Organic Certification Unveiled
(Rose Marcario, Patagonia CEO )
■大まかな内容は?
Patagonia, Rodale Institute が中心となり、新しいオーガニック認証を立ち上げた。健康的な土壌を取り戻し、農家たちにフェアな条件を整え、動物に対して正当な扱いをする、という3つが主な目的である。
■ポイントを3つあげると?
①いまやアメリカでは、供給の10倍もの速さで土壌が失われており、現在のような工業型農業が続けば、この先60年以内に、利用可能な表層土は失われてしまうとも言われている。
②Rodale Institute社の研究結果によれば、既存の農地がこの認証が定めるやり方にシフトされれば、CO2排出量を100%土壌中に留めることができる。
③現時点では、パタゴニアでさえ、認証基準を満たせてはいないが、どこに向かうべきかは明白である。
■調べた単語
replenishe (…を)再び満たす、(…で)(…を)補充する
eliminate 除去する
■記事リンク
https://www.patagonia.com/blog/food/regenerative-organic-certification-unveiled/
※お願い
冒頭で述べましたように、訳が正確ではないこともありますので、この記事の内容を転用、シェアされる際は、ご自身でよく内容をお確かめください。訳がおかしい箇所、より良い訳し方をお気づきになられた方は、コメントなどで、ご連絡いただけましたら幸いです。
サポート頂いたお金は、商品開発の費用として、ありがたく使わせていただきます。