#3 茶道を英語で紹介してみましょう
茶道はthe Japanese tea ceremony, あるいは単純にtea ceremonyと訳されます。
We call the Japanese tea ceremony “Sado”. Sado is a Japanese traditional culture.
(日本のお茶の様式を茶道と呼びます。 茶道は日本の伝統文化です。)
お茶を飲む習慣は奈良時代から始まったとされています。当時は薬として考えられていたようですが、貴族や僧のあいだで愛好されていたとも言われています。
そんな古くからあるお茶ですが、日本に禅宗を伝えた栄西が中国から持ち帰った茶を植え、広く一般に広がりました。
長い歴史を経て、亭主と客との精神的な交流を重視する茶会のあり方となり、16世紀に堺の商人、千利休によって完成されました。
The tea ceremony is regarded as a comprehensive Japanese art including such as hanging roll, a flower arrangement, interior designs, architecture styles and the garden.
(茶道は掛け軸、茶花、内装、建築、庭までを含めた総合芸術としてみなされています。)
Sado is the ceremony of serving and having tea.
(茶道ではお茶を点てて飲みます。)
The green tea used for sado is called matcha and it is beautiful green powder.
(茶道で使われる緑茶は抹茶と呼ばれ、綺麗な緑色の粉末です。)
Usually, a host invites several guests to a small room and serves matcha.
(普通は小さな茶室に数名の客を招き、茶を点ててもてなします。)
The tea house has a small entrance. The crawling entrance(nijiri-guchi) is approximately 70 centimeters(28 in).
(茶室には小さな入口があります。にじり口は高さが約70cmです。)
It is so small that you are forced to crawl through on your hands and knees with your head lowered. This custom is meant to be the feeling of humility.
(大変小さいので、手とひざを使い、頭を低くして入らなければなりません。この習慣で謙虚な気持ちになるのです。)
Regardless of one’s level or social status in life, everyone is equal in tea. Even samurai warriors have to leave their swords outside.
(茶の湯においてはその人の立場や社会的な地位に関係なく、皆が平等です。侍は刀を外におかなければなりません。)
Through the room is small in size, this room symbolizes the huge universe.
(部屋は狭いのですが、広大な宇宙を表していると言われています。)
Japanese sweets called “ocha gashi” are served with green tea.
(抹茶とともにお茶菓子と呼ばれる和菓子もいただきます。)
The spirit of the tea ceremony is wa-kei- sei-jaku. Wa means harmony, Kei means respect, Sei means purity, and jaku means tranquility.
(茶の湯の信念(心)は和敬清寂です。)
To obtain the state of mind called wabi, we should concentrate on practicing the tea ceremony as an active meditation.
(わびと呼ばれる精神に達するには、動きのある瞑想として、茶の湯の稽古に取り組まなければなりません。)
The tea ceremony also provides an occasion for a time of communication between the tea master and his or her guests.
(茶の湯は亭主と客がひとときの時間を過ごす機会でもあります。)
The heart of “Omotenashi, -hospitality” thus also has its place in the tea room in Japan.
(おもてなしの心はこのようにして日本の茶室にあるのです。)
皆様も茶道の体験をしたいという方は、ぜひチャレンジしてみてはいかがでしょうか。