見出し画像

Spring has sprung.

会社の社内ニュースプラットフォームでニュースのタイトルとして使われていた表現。
「春が来た。」という意味だと直感でわかった。

experienceに名詞と動詞の用法あるようにspringにも動詞の用法があって、「春になる」という意味があると思った。この場合「春が春になった」=「春が来た」になると思った。でも違った。

springには「跳ねる、跳ぶ、生じる」という動詞の意味があり、Spring has sprungは「春が跳んだ、春が生じた」という意味になり、転じて「春が来た。」となるらしい。「Spring has come.」はよく聞く言い回しだけど「Spring has sprung.」と言って一瞬だけネイティブの仲間入りをしたい。
見た目も聞いた感じもおしゃれだし。

そして、今年こそI have sprung this yearと言って年を終えたい。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?