編纂記 #18 Jをなんと読むか(雑記)
昨日ふと思った。
jをヤ行で読むかジャ行で読むか、というのは同じ国でも地域によって様々だが実際に標準的な発音でjをヤと読む国はどれくらいあるのか知りたくなった。天気のせいで頭痛がしてるので手短に書き留める。
■ヤ行ジャ行、ハ行
どの国での方言を含めればどちらの発音もされていると思う。
日本語の"じゃん"が関西圏で"やん"となるのもその一種だろう。スペイン語でハ行の発音が出てくることに関しては音声学には詳しくないのでとりあえず今日のところはわからない。この主な2種のjについて成り立ちについては諸説あるがイングランドでフランス語が使われていた時期に英語にジャ行として取り込まれたという話が記憶の片隅にあった。当然、日本や韓国などの地域は西欧諸国とは違いラテン文字を使わないので(距離もあるし)、jをなんと読むかなんて当時は知らなかった。でも、いつから英語が世界的な絶対強者になったのかは知らないが例えば、ドイツと日本がものすごく8仲良くしていたならjをヤと読むようになった可能性だってある。(仮に、って話ですよ)
地図にしたら可視化できるよねって思った。でもそれがかなり面倒。
近いうちに作るのでそしたらここに載せておく。
■どうしようか
思考実験が有効でないテーマを思いついてしまったせいで話すことがなくなった。だから違う話をする。
■①アルメニア文字が好き過ぎる話
かなり特異な形をしている。西暦400年代に作られた文字らしいがこれが街にあふれていると思うとおもしろい。アルメニア語の広告には文字の生み出す独特な雰囲気があるので是非見てほしい。
というわけで、適当に現地のニュースサイトから文を持ってきた。
読み方はわかるが何が書いてあるかはわからない。
1988 թվականից հետո, երբ վերջնականապես և ցավալիորեն կորցրինք մեր հայրենիքի նշանավոր հատվածներից մեկը՝ Նախիջևանը, ինձնից և իմ հայրենակիցներից շատերից մշտապես անբաժան են հայրենի եզերքի հարազատ պատկերները, դրանց կորստյան ցավն ու կարոտը, անմոռաց հիշողությունները: Դրանք էլ հաճախ ստիպում են գրիչ վերցնել և թղթին հանձնել մտորումներս, նոր սերնդին փոխանցել հայրենիքի հանդեպ սիրո, արմատների հանդեպ պաշտամունքի հասնող զգացումները:
Գրքի շապիկին Վիշապասարն է (պատմական անուններով՝ Աժդանական, Բոլու, Օձասար և այլն), որ Նախիջևանի խորհրդանիշն է և նախիջևանցիներիս կարոտի ու հայրենաբաղձության լեռը: Վիշապասարի շուրջ ամենահեռավոր ժամանակներից ի վեր հյուսվել են բազում ավանդազրույցներ և առասպելներ, որոնք, կրելով որոշ փոփոխություններ, փոխանցվել են սերնդեսերունդ և հասել մինչև մեր օրերը:
Ֆրանսիացի ճանապարհորդ Ժան Բատիստ Տավեռնիեն այս զարմանահրաշ լեռը համեմատել է ֆրանսիական Տեներիֆի, իսկ կաթոլիկ հոգևորական Ավգուստինոս Բաջենցը՝ իսպանական Մոնսերատի հետ, ոմանք նույնիսկ նմանեցնում են հինկտարանյան Սինա լեռանը:
Վիշապասարի արևմտյան լանջին, որտեղ ժամանակին եղել է հայկական սրբավայր՝ Կուսանաց մատուռը, 1989 թվականի օգոստոսի 11-ին Արարատյան թագավորության (Ուրարտու) ժամանակների կոթող և սեպագիր արձանագրություն է հայտնաբերել ռուս երկրաբան Վալերի Իգումնովը: Այդ ժամանակ արդեն իսպառ հայթափվել էր Նախիջևանը, և սկիզբ էր առել Ադրբեջանի կողմից պետական մակարդակով իրագործվող՝ հայոց մշակութային հուշարձանների ոչնչացման նոր, համատարած փուլը…
②数え方が謎過ぎる話
世界には様々な言語がある。
日本語で数を数えるとき、例えば97なら
9×10+7 (きゅう じゅう なな)で表すことができる。
でもデンマーク語ともなれば
7+ [-½+5] ×20という表し方になる。
以前、twitterで話題になっていたネタなので知っている人もいるだろう。しかし、何故この数え方になったのかというのが最大の疑問だ。
かなり面白い話になりそうなので今月、大きい図書館に行くのでそのときに資料を漁ってくる。近いうちに記事のネタにする。
今日は内容が薄すぎましたね。
でも一旦ここで打ち切ります。
最後まで読んでくれてありがとうございました!
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?