マガジンのカバー画像

多言語

833
運営しているクリエイター

#廣東話通曆

貳零貳肆年八月八日星期四『係呀,今日我喺呢度賣魚蛋,聽日我喺中東賣飛彈。』

貳零貳肆年八月八日星期四『係呀,今日我喺呢度賣魚蛋,聽日我喺中東賣飛彈。』

【意】
そうさ、今日はこんなところで魚蛋を売ってるが、明日は中東で銃弾を売っててやる。

【出典】
1988年の香港映画『旺角卡門 As Tears Go By』で、やくざの阿西(黃斌)が兄貴分の烏蠅(張學友)が街で魚蛋を売りながらつい恨み言を言ってしまった時のセリフ。

【解説】
今はうだつの上がらない奴だと思っているだろうが、そのうち見返させてやるからな、の意。

【Copyright】
貳零

もっとみる
貳零貳貳年十二月三十一日星期六『搋澄鋹』

貳零貳貳年十二月三十一日星期六『搋澄鋹』

【意】
昔のじゃんけんの一種だという。
「猜呈尋」「猜包剪䂿」とも書く。

【例】
ガチョウのもも肉のローストが一つだけ残っている。「搋澄鋹」で勝ちを決めよう。外れたら食えないってことで。

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆

貳零貳貳年十二月三十日星期五『帶挈』

貳零貳貳年十二月三十日星期五『帶挈』

【意】
連れていってもらう、引き渡してもらうの意から、紹介してもらう、世話をしてもらう、口利きしてもらうの意。

【例】
阿奇の商売が上手くいってるのも姉さんの夫が口利きしてくれてるからだよ。

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆

貳零貳貳年十二月二十九日星期一『拗撬』

貳零貳貳年十二月二十九日星期一『拗撬』

 【意】
意見の違いや矛盾から言い争うこと
英語の「argue」から来ている説もあり

【例】
あんたたち二人はいつもギャアギャア言ってるけど、何をそんなに言い争ってるわけ?

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆

貳零貳貳年十二月二十八日星期三『尾禡』

貳零貳貳年十二月二十八日星期三『尾禡』

【意】
一年の最後の土地の神様(氏神)を祀る儀式

【例】
昔は尾禡が過ぎたらほとんどの散髪屋が料金を倍にしたものだった。

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆

貳零貳貳年十二月二十七日星期二『石矢』

貳零貳貳年十二月二十七日星期二『石矢』

【意】
コンクリート

【例】
コンクリートは乾燥すると硬くなるので通常ビルや道路を造るのに使用する。

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆

貳零貳貳年十二月二十六日星期一『窿窿罅罅』

貳零貳貳年十二月二十六日星期一『窿窿罅罅』

【意】
あらゆる穴や隙間のことから狭い場所のこと

【例】
阿美がイアリングを失くしたというから皆で隅から隅まで探したけど見つからなかった。

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆

貳零貳貳年十二月二十五日星期日『細藝』

貳零貳貳年十二月二十五日星期日『細藝』

【意】
ささやかなイベントや暇つぶしのこと
「細務」から転じて「細藝」となった

【例】
今夜何する?

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆

貳零貳貳年十二月二十四日星期六『郇嘢』

貳零貳貳年十二月二十四日星期六『郇嘢』

【意】
実用的で値段分の価値があるお得な物事
つまり「平靚正=安くて見た目が良くてイケてる」こと

【例】
広東語ってほんとイケてる!

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆

貳零貳貳年十二月二十三日星期五『一緡雞』

貳零貳貳年十二月二十三日星期五『一緡雞』

【意】
1香港ドル(俗に「一蚊雞」と書く)

【例】
この香港で1香港ドルで何が買えるってんだ?
1米ドルは香港ドルでいくらになる?

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆

貳零貳貳年十二月二十二日星期四『砂煲罌chaang』

貳零貳貳年十二月二十二日星期四『砂煲罌chaang』

【意】
瓶や缶、土鍋のこと

【例】
部屋中、瓶や缶だらけ。
そこの瓶や缶を動かすな。

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆

貳零貳貳年十二月二十一日星期三『滾水』

貳零貳貳年十二月二十一日星期三『滾水』

【意】
熱湯

【例】
熱湯で火傷しないように気を付けて。

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆

貳零貳貳年十二月二十日星期二『煎deui』

貳零貳貳年十二月二十日星期二『煎deui』

【意】
糯米粉に胡麻や瓜の種、砂糖などを混ぜて揚げたもの

【例】
昔おばあちゃんが旧正月に作ってくれてた煎deuiはとても美味しかったけれど、物凄い量の油を使っていたな。

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆

貳零貳貳年十二月十九日星期一『蛋散』

貳零貳貳年十二月十九日星期一『蛋散』

【意】
小麦粉、卵、豬油を練って揚げたもの

【例】
蛇羹(蛇スープ)には絶対に蛋散を入れなくちゃ!

【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆