見出し画像

DeepLを使ったアラビア語学習

本記事では機械翻訳の大家、DeepL先生に以下の私の超絶どうでもいい話をアラビア語に訳してもらい、その実力を検証します。

” 最近魚を食べる機会が多いです。特によく食べるのは大学の食堂の鮭の塩焼きです。他にはサバカツというサバをフライしたような、アジフライのサバ版のようなメニューもあります。アジフライもよくスーパーで見かけて買います。いくら揚げられているとはいえ、魚を長時間冷蔵庫に入れておくと匂いが気になります。青魚であるさばと青魚ではない銀鮭ではにおいが少し違う気がします。どっちかというとサバのほうがきついかな。鮭の塩焼きも時間がたつと独特な香りを放つような気がします。私は大学の食堂で働いていますが、賄や廃棄等で焼き魚をもらうことが最近多いので魚が冷蔵庫にたまっていきます。飽きずにおいしく食べつくす方法は何かないものか、、、
ちなみに今考えているのは卵とじ等にして疑似カツどんみたいにしたらおいしいのではないかという発想です。”
以上個人的な無駄話でした。

ではこちらを翻訳してもらいましょう。以下が翻訳文になります。

لقد كنت أتناول الكثير من الأسماك مؤخراً. أتناول بشكل خاص الكثير من سمك السلمون المملح من كافتيريا الجامعة. وهناك صنف آخر في قائمة الطعام هو سابا كاتسو، وهو مثل الماكريل المقلي، وهو نسخة من سمك الماكريل المقلي الذي يشبه سمك الماكريل الحصان المقلي. وغالباً ما أرى وأشتري سمك الماكريل المقلي في محلات السوبر ماركت. وبغض النظر عن مدى كون السمك مقليًا، إذا تم حفظه في الثلاجة لفترة طويلة، فقد تكون الرائحة مزعجة. أعتقد أن رائحة سمك الماكريل، وهو من الأسماك الزرقاء، وسمك السلمون الفضي، وهو ليس من الأسماك الزرقاء، رائحتهما مختلفة قليلاً. إذا كان هناك أي شيء، فإن سمك الماكريل أكثر صرامة. كما أشعر أن سمك السلمون المملح يعطي رائحة فريدة من نوعها بعد فترة طويلة. أنا أعمل في كافتيريا جامعية، ومؤخراً أحصل على الكثير من الأسماك المشوية للرشاوى أو للتخلص منها، لذلك تتراكم الأسماك في الثلاجة. بالمناسبة، أفكر الآن في فكرة أنه سيكون لذيذًا إذا قمت بتحويله إلى كاتسودون زائف (كستلاتة لحم الخنزير تقدم مع بيضة)."

面白い表現がたくさんありそうです。では少し見ていきましょう。
قد كنت أتناول الكثير من الأسماك مؤخراً 
最近 魚 から 多くの 食べている ~していた すでに~してしまった
(↑後ろから日本語に逐語訳するとこんな感じになります)
・文頭に完了した行為を強調する小辞[لقد]が使われていますね。また過去に継続していた行為を表す[kaana-完了形]が使われています。これらの組み合わせで特別な意味を表す用法は今のところ文法書を見ても確認されないため、それぞれの機能の通りに訳して問題なさそうです。
ということであえて再び日本語に訳すと「私は最近、既に(過去に継続的に)たくさんの魚を食べてしまっていた」程度になるでしょうか。ではくどいようですがさらに原文と比べてみましょう。「最近魚を食べる機会が多いです」。見ていただくとわかるようにアラビア語の文では動詞が文全体の述語として機能しているのに対し、日本語の文では「~が多い」というように文全体の述語は形容詞になっています。またアラビア語の文では圧倒的に時制に関する情報が多いように感じます。
また見ての通り、DeepLのやりかたに忠実に沿うと、日本語の文をアラビア語に訳すときに訳しやすいように日本語を一旦言い換える必要がありそうです。
ではここで私が考えた他のアラビア語訳も提示しておきましょう。(どちらが自然な文かは後ほどネイティブスピーカーに判断していただきます)
スタンスはDeepLに比べて圧倒的に日本語の文に忠実にいきます。
مؤخراً هناك فُرَصُ كثيرة لي على اكل الاسماك
これも一応DeepLにかけてみましたが意味はやはり同じになりました。あとは前置詞の選択の程度がネイティブチェック次第になりそうですね。
まだまだいろいろ書きたいことはございますが1時間と決めているのでまた明日。ここまで読んでいただきありがとうございました。今日は一文だけになりましたが、一応アラビア語文の続きは次回以降続けてやっていくつもりですので是非引き続きご覧ください。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?