ブラジルのポルトガル語でジャガイモは「イギリスイモ」w
そうなんです…、
ブラジルではジャガイモのことを
「batata inglesa」
【バタータ・イングレーザ】
(直訳:「イギリスイモ」)
というのです。
私はブラジルで育ちましたので、
「そういうものだ」としか思っておらず、
南米原産だと知ったときですら、
(変だとは思ったものの)
その名称の由来について調べようとまでは思いませんでした。
その後、
アフリカの農業案件などに関わったことで
ブラジル以外のポルトガル語(欧州葡語)では
「batata reno」
【バタータ・れーヌ】
👆軽い巻き舌。
【ヘーヌ】でも可。
というのだと知ったのですが、
その時でさえ、
「へーんなの!なんで『batata inglesa』じゃないのかしら…」
と思った程度で
そのまま流してしまい、
つい今さっきまで
何故ブラジルでは「イギリスイモ」などと言うのか
知らずに生きてきたのでした。苦笑
❇❇❇
あ、気付いちゃいました?
私が調べちゃったと...。www
😅😅😅
そうなんですよ…。www
だって、
こんな漫画を見つけてしまったんですもの...。w
⇓
これを見て
気になっちゃったんです…。
「まぁ、ジャガイモさんったら
イギリスの血筋であるという誇りをもっていたのね!( *´艸`)」
…と!
😂😂😂
そんなこんなで
ちょこっと調べてみると…、
なぁ~んだ!
ブラジルでジャガイモのことを「イギリスイモ」と呼ぶのは…、
「ブラジルの鉄道建設事業に従事したイギリス人技師等が
毎日食事にはじゃがいもを食べたいと要求したから」
なのだとか!
😂😲😂😲😂
また、
そもそもブラジルでは
1700年代からジャガイモが栽培されていたそうですが、
それは近隣諸国原産のものではなく、
ポルトガル人等が持ち込んだ
欧州産の種芋を用いたものだったのだそうです。
ソース記事:
🥔🥔🥔
というわけで、
折角なので、ブラジルの鉄道や
そのイギリスとの関係などに纏わる情報サイト等を
下に貼り付けますね♪