見出し画像

「延期」と「延長」を間違えないようにしましょう

これまで当noteやXの方でも何回も紹介してきた「中国語と日本語で同じ漢字でも意味が微妙に違う語句」。

日中・中日の翻訳の中でこのような「語句の訳し間違え」というものが重なってしまうと、トータルで「何を言っているのか分からない文」になってしまいかねません。翻訳者として、このようなことを避けるべく努力してほしいという願いから、私は事あるごとに当noteで注意喚起をしているわけです。

というわけで今回話題にしたいのは日本語の「延期(えんき)」と「延長(えんちょう)」、中国語の「延期(Yan2qi1)」と「延长(Yan2chang
2)」です。

「えええ?!これって違うの?!」と思うかもしれません。しかし日本語の「延期(えんき)」と「延長(えんちょう)」も、中国語の「延期(Yan2qi1)」と「延长(Yan2chang2)」も、開催するイベントや活動について使う「延期」「延長」ですが、厳密に言うとニュアンスが若干違ったりするのです。ではその違いを見ていきましょう。

まずは日本語の「延期(えんき)」の解説を見てください。

「期日や期限を延ばすこと」とさらっと書いてありますが、これだけでは違いはさっぱり分かりません。もうちょっと詳しく解説してみましょう。

そもそも開催するイベント、活動の内容というのは次のようになっているはずです。

(活動開始)→(活動開催期間)→(活動終了)

この中で言うと、日本語の「延期(えんき)」というのは「活動開始の日時を遅らせる」、または「活動終了の日時を遅らせる」という意味で使われます。裏を返すと「活動開催期間が延びた(例えば開催期間が4日間から6日になった)」という意味では使われません。

だから例えば、「ランタンフェスティバルが延期となった」と言った場合、一般的には「ランタンフェスティバルの開催時期が延期となった」となるわけです。

それに対して、中国語の「延期(Yan2qi1)」はどうでしょうか。

ここには「意思是延长或推迟时日」となっています。
つまりは「活動開始の日時を遅らせる」、または「活動終了の日時を遅らせる」という意味で使われるし、「活動開催期間を延ばす」という意味でも使われることが分かります。

ちなみに、中国語には同じような意味で「缓期」もありますね。これは「活動開始の日時を遅らせる」、または「活動終了の日時を遅らせる」という意味で使われる語句なので、中国語の「延期(Yan2qi1)」とは明確な区別があります。

では日本語の「延長(えんちょう)」はどうでしょうか。

ここには、「長さや期間を延ばすこと。また、延びること」という解説があります。そう、この「延長(えんちょう)」こそが、「活動開催期間を延ばす」のに使われる語句だということになりますね。

同じように中国語の「延长(Yan2chang2)」の意味も見てみましょう。

ここも日本語の「延長(えんちょう)」とほぼ同じ意味だということが分かりました。

◇◇

ではここからは実践編です。先日外交部記者会見で報道官と記者との間で次のような問答がありました。

《中国日报》记者:据悉,中国同梵蒂冈决定延期关于主教任命的临时性协议。中方能否证实?对此有何评论?
林剑:《中梵双方关于主教任命的临时性协议》自2018年签署以来,已于2020年和2022年两次延期,中梵双方均对协议执行成效予以积极评价。经友好协商,双方决定将协议再延期4年。双方将本着建设性精神保持接谈,持续推进中梵关系改善。

注目してほしいのは「チャイナ・デーリー」紙記者の質問です。この質問を「中国とバチカンは司教任命に関する暫定取り決めを延期することを決定した」と訳した人はいませんか?

先ほど解説した通り、中国語の「延期(Yan2qi1)」には「活動開始の日時を遅らせる」、または「活動終了の日時を遅らせる」という意味で使われるし、「活動開催期間を延ばす」という意味でも使われることをしっかり頭に入れておかなければなりません。

つまり中国語の「延期(Yan2qi1)」は、日本語の「延期(えんき)」の意味でも、「延長(えんちょう)」の意味でも使われるということなのです。

ここの点を押さえておかないで、、中国語の「延期(Yan2qi1)」をただ単に「延期(えんき)」と訳してしまうと痛い目に遭います。

今回の外交部報道官の問答で言うと、時事のニュースをしっかり調べておけば、中国とバチカンの司教任命に関する暫定取り決めは今も発効中であり、そもそも「延期」することはあり得ないということが分かるでしょう。

ですから、ここの中国語の「延期(Yan2qi1)」は「中国とバチカンの司教任命に関する暫定取り決め」の発効期間を「延長」することを指すのだと理解する必要があります。

このため、「中国とバチカンは司教任命に関する暫定取り決めを延長することを決定した」と訳すのが一番正しいということになります。

◇◇

どうでしたでしょうか。「延期」と「延長」の日中での語句の意味の違い。このような同じ漢字でも意味が違う単語を、これから当noteでもいろいろ出していきたいと思っています。


いいなと思ったら応援しよう!

明天会更美好
サポートしていただければ、よりやる気が出ます。よろしくお願いします。