《女の愛と生涯》訳詩──8.いま、あなたはわたしに初めての悲しみを与えた
いま、あなたはわたしに初めての悲しみを与えた、衝撃を与えた
あなたは眠っている、冷酷で無慈悲なあなた、死の眠り
孤独な女はひとり眺めているわ、空虚な世界を
わたしは愛し、生きた、もう生きていられない
わたしは内なる世界に戻り、カーテンを引きましょう
そこではあなたと失われた幸せを取り戻します、あなたはわたしの世界なの
*
6月23日に演奏する、
シューマン作曲の歌曲集《女の愛と生涯》。
ひとりの女性が愛する男性と出会い、
彼の子供を産み、彼を見送るまでの生涯を描いた作品です。
一日一篇ずつ、
シャミッソーの詩を訳していきます。
(平日のみ)
第八曲では、彼女は愛する伴侶を見送ります。
世界のすべてであった愛する伴侶を失い、
悲しみにくれる女性。
ピアノは彼女の悲しみや衝撃を端的に表します。
動きの少ない歌唱からは、
深い悲しみがひしひしと伝わってくるようです。
「あなたはわたしの世界なの」と語った後、
ピアノは第一曲の前奏を思い起こさせる調べを奏でます。
彼と初めて出会った頃の思い出に抱きとめられる彼女。
その思い出は色褪せることなく、
彼女の胸の中に常にあり続けることでしょう。
ジェシー・ノーマンの歌唱です。
彼女の歌唱に寄り添い続けたピアニストは、
アーウィン・ゲイジ。
ふたりで作り上げた素晴らしい芸術です。