韓日翻訳練習:500円のコーヒーの量をごまかしてクビになった日本の校長
タイトルの中の「日」が目についたので訳すことにしました。
同じ内容の日本語版も出ていましたので、私が作った訳と比較して見ていこうと思います。
初見で訳せなかった部分については太字にしてあり、わからなかった単語もリストアップしています。
和訳
속이다:騙す、欺く、ごまかす
파면되다:罷免される
日本人の読者を想定して「4천원」は「500円」としました。また、「파면 된」=「罷免される」という言葉は少し硬いので、タイトル用により親しみのある「クビになった」という表現に