moonlight - Dhruv 洋楽和訳
新世代のクィアなアーティストとして恋愛ソングをリリースし続けるDhruv(ドゥラヴ)。失恋の曲が多い中、この曲は子供の頃読んだ男女間のおとぎ話のような恋を同性でも実現できることを歌う。「誰もいない」「夜の間」だけの隠された恋でも、二人で幸せになりたいという切なくもロマンチックな恋の告白だ。
歌詞和訳
Can we go where no one else goes?
Can I know what no one else knows?
Can we fall in love in the moonlight?
誰もいないところへ行こう?
誰も知らない一面を見せて?
月明かりの下で恋をしよう?
I wanna get lost with you
I wanna be lost in you (You)
Been waitin' a while for you
I need to do this right with you (You)
(I mean, If you want to)
あなたと迷いたい
あなたに夢中になりたい
あなたをずっと待ってた
あなたを正しく愛したい
(まあ、あなたもそうなら)
Can we go where no one else goes?
Can I know what no one else knows?
Can we fall in love in the moonlight?
Poetry and handpicked flowers
Say you’ll meet me at the altar
Can we fall in love in the moonlight?
誰もいないところへ行こう?
誰も知らない一面を見せて?
月明かりの下で恋をしよう?
恋文と摘んだ花たち
教会で落ち合う約束
月明かりの下で恋をしよう?
Oh, moonlight, I'll be smitten with you on these blue nights
You'll be holdin’ me until the sunrise
And the songbirds be wakin' up
Oh, true love, kinda hoped it would feel like a rom-com
I've been plannin' this out in my notebook
Since I was a little boy
ああ、月明かり、この青い夜に抱きしめて
日の出まで身体を重ねて
鳥の囀りが聞こえるまで
ああ、真実の愛、恋愛映画を期待して
書き連ねてたんだノートに
少年の頃からずっと
I wanna feel safe with you
But never be tame with you (You)
And dwell in this dream with you
Let the pain disappear with you (You)
(Nah-nah-nah-nah, nah-da-nah-nah)
あなたと安心したい
躾けられた愛は嫌
二人で夢を見たい
この痛みを消してほしい
Bottle of Barolo in the palm of my hand
Maybe we could sip this liquor, pretend like we in France
For the night-time, it's the right time
バローロのボトルを片手に
呑んでたらフランスにいるみたい
夜の間は、いつも良い時間
And 'happy ever after' always seemed like a stretch
I said, "Fuck those fairy tales" and now I want nothin' less
From you, alright? Is that alright? (Baby love)
「めでたしめでたし」は子供騙しで
いらないと言ってたけど今はそれが良い
あなたが良いの。あなたも良いの?
Can we go where no one else goes?
(No one else goes)
Can I know what no one else knows?
(No one else knows)
Can we fall in love in the moonlight?
Poetry and handpicked flowers
Say you’ll meet me at the altar
Can we fall in love in the moonlight? (Can we fall?)
誰もいないところへ行こう?
誰も知らない一面を見せて?
月明かりの下で恋をしよう?
恋文と摘んだ花たち
教会で落ち合う約束
月明かりの下で恋をしよう?
Oh, moonlight, I’ll be smitten with you on these blue nights
You'll be holdin’ me until the sunrise
And the songbirds be wakin' up
Oh, true love, kinda hoped it would feel like a rom-com
I've been plannin' this out in my notebook
Since I was a little boy
ああ、月明かり、この青い夜に抱きしめて
日の出まで身体を重ねて
鳥の囀りが聞こえるまで
ああ、真実の愛、恋愛映画を期待して
書き連ねてたんだノートに
少年の頃からずっと