桂コオロギの夢


そのコオロギは、美しい透けるような黄緑色の体に
紺色のヘルメットをかぶっていました。

まばゆいばかりの翼を広げ、
我先にと夜の草原を駆け巡りました。

勢いは天を割き、
コロコロ羽音は銀の粉を撒き散らし、
あたり一面を照らし胸を焦がすようでした。

あまりにも生命力に満ち溢れていたので、
こちらまで感動するほどでした。

桂コオロギは、
ウンウンと言いながら、
少しでも高く、少しでも広く、開き、羽ばたきたかったので、
満月の力を借りながら、
月光(つきびかり)の波長に合わせて、
何度もなんども挑戦しました。

桂コオロギの夢は必ず叶います。



・・・


Dream of the Katsura Cricket


The Katsura cricket has a beautiful yellowish green body
almost see-through and puts on a deep blue helmet.

He spreads his dazzling wings and scrambles,
blowing through the night prairie before anyone else.

The vigour splits the sky,
fluttering chirping sounds sprinkle silver powder,
shining all around, as burning hearts

it is fully filled with vivacity until we are touched.

Katsura cricket groaning with all his best,
to flutter even a tiny bit higher, a tiny bit larger,
and as open as possible,

receiving the power of the full moon,
according to the wavelength of moonlight,
challenged again and again.


The dream of the Katsura cricket certainly comes true.



いいなと思ったら応援しよう!

鷲見 幸子
ありがとうございます! より多くの喜びや感動が皆様に届きますよう、 これからも感性や表現(循環)力を磨いていきます。  どうぞ、お楽しみに!☆