
【中国語学習3コマ漫画】41:たたみかける成語㉔〜梦中说梦〜

美男子系の成語は、上品で優雅であり、それでいて、美女系の一部の成語にあるような、見る人を破滅に導く危険性はありません。まぁ、人によって軽い不整脈を起こす可能性はあるかもしれませんが…うる坊なら大丈夫でしょう。
ちなみに〇〇系というのは、私が学習&漫画を描くうえで、成語詞典とChatGPT双方で意味や用法を確認したのち、最終的には独断と偏見に基づいて分類しているだけなので、あまり真に受けないでくださいませ😅
私のポンコツな脳細胞が描き出すトンデモイメージの干渉で解釈がゆがむことは以前の記事で証明済みですが、ChatGPTも毎回言うことが微妙に違うからなぁ…。
それと念のため、ChatGPTに出てきても、手元の成語詞典に載っていない表現は、成語でない慣用表現である可能性もありますし、裏付けの確認が困難なため、成語として掲載しないよう気をつけております。何かありましたらご指摘いただけますと幸いです。
さてさて、今回は以下の二つの成語の意味の表現から、早くも成語詞典の限界を感じてしまった私です。
玉树临风 yù shù lín fēng 形容人风度潇洒,美丽多姿。
(洗練された風采で、美しく魅力的な人を形容する。)
美如冠玉 měi rú guān yù 秀美如帽子上的饰玉。形容男子容貌美丽。
(帽子の飾り玉のように美しい。男性の容貌の美しさを形容する。)
(日本語訳:さばら)
曖昧過ぎて何も伝わってこない…。ケムに巻かれた感しかありません…。この二つは、手元に他に載っている本がなかったので、以下にChatGPTの解説を載せておきます。(美が面になってますが、意味は同じ表現)
玉树临风 (yù shù lín fēng)
意味:背が高く、姿勢が良く、風格が立派な男性を指します。
例文:他站在那里,简直是玉树临风,让人移不开眼。
彼がそこに立っている姿は、まるで風にそよぐ美しい木のようで、目を離せません。
面如冠玉 (miàn rú guān yù)
意味:顔が白く美しく、玉のように滑らかな顔立ちを指します。
例文:这个少年面如冠玉,给人一种清新脱俗的感觉。
この少年の顔は玉のように滑らかで、清らかで世俗を超えた印象を与えます。
ところで、“玉树临风”の字面を見て、ちょっと思い出したことがあります。私は学生の頃、例によって文法とかルール系が苦手で、国語の古典の科目の漢文もできない子だったんですが、漢詩から伝わってくるイメージ(とりあえずイメージだけで生きてるな私…)なんかは大好きで、国語の図説で、授業とは関係ない中国の風景写真や昔の人物画なんかを見ては楽しんでいました。多くの人物画の衣装が風になびいているように描かれていて、当時の私は、それが「めちゃくちゃカッコいい!!」と思っていたのです…。
もし、その解釈でいいなら“临风”のカッコよさ、わかった気がします。
その人のところだけ局地的に違った風が吹いているというか、風をまとっちゃってる方、いらっしゃいますよね。颯爽としてるイメージ。
やはりそうか…イケメン表現には風が必要かぁ…。
そういえば、風を感じる絵が描けるようになりたいと思っていたんだよね当時…。なんだか初心を思い出してしまいましたが、そうなれてないな。
ごめんよ過去の自分…🙏
*今回の漫画でご紹介した語句
较量 jiào liàng 較べる、競い合う
读者 dú zhě 読者
晃眼 huàng yǎn ちらつく、まばゆい
拖延 tuō yán 遅らせる、延ばす
认真 rèn zhēn 真剣な、まじめで
彬彬有礼 bīn bīn yǒu lǐ 上品で礼儀正しい
可是 kě shì しかし、けれども
只是~而已 zhǐ shì ~ ér yǐ ただ~だけ
吹 chuī 吹く
清爽 qīng shuǎng さわやか、さっぱり
微风 wēi fēng そよ風
今回、上記の引用部のみ、初めてnote AIアシスタントを使用してみましたが、やはり、すべての単語がお任せと言うわけにはいきませんな。ピンインを振るのは格段に楽になりましたが。
还是 hái shì やはり
中 zhòng 当たる、遭遇する
招 zhāo (武術、碁、将棋などで)手
『中日大辞典』第3版 大修館書店 2013(電子辞書版)
漫画の中の中国語のセリフは、私が学習のアウトプット目的で、翻訳サイトやChatGPTからの添削等を参考にしつつ作文しています。日本語訳も意訳だったり正確ではないことが多々あると思います。間違いや気になるところがありましたら、コメント欄にてご指摘いただけますと幸いです。
请指出漫画中中文台词的任何错误。谢谢您!
最後までご覧いただきありがとうございます。
「 たたみかける成語」シリーズの過去のお話は、以下のマガジンからご覧いただけます。
引き続きご覧になりたい方はフォローをおすすめいたします。