
【中国語学習3コマ漫画】38:たたみかける成語㉑〜梦中说梦〜

“来吧!”(さぁ来い!)、“我来!”(行くぜ!)って…シンプルだけど、大好きな言い回しなんです…🥰あと“交给我吧!”(俺に任せろ!)も大好き…💕とまぁ、セリフ萌えはこのくらいにしておいて…。
いまだかつて、うる坊の動きがこんなに敏捷だったことなどあったでしょうか…。(いや、ない。)
今回のシーン、作画は面倒だけど、セリフは少なめなので、いつもセリフの訳と配置に绞尽脑汁 jiǎo jìn nǎo zhī (脳みそを絞る)している作者的にはありがたいです。普段のセリフストレスをここらで発散しておくことに致します。
さて…うる坊は一応、狼なので、凶悪な成語が使用可能です。したがって、サバラさんも安心して見ていられます😊
むしろ心配なのは余裕綽々すぎる眉清老師のほうですが、余裕の根拠とは一体…??
*今回の漫画でご紹介した語句
胜负 shèng fù 勝ち負け
算 suàn ~とみなす、~とする
输 shū 負ける、敗れる(反義語:赢 yíng 勝つ)
狼吞虎咽 láng tūn hǔ yàn 急速に丸呑みするさま、無茶苦茶に飲食する
『中日大辞典』第3版 大修館書店 2013(電子辞書版)
“绞尽脑汁”と“狼吞虎咽”の復習をしたい方は以下のリンクへどうぞ!!
漫画の中の中国語のセリフは、私が学習のアウトプット目的で、翻訳サイトやChatGPTからの添削等を参考にしつつ作文しています。日本語訳も意訳だったり正確ではないことが多々あると思います。間違いや気になるところがありましたら、コメント欄にてご指摘いただけますと幸いです。
请指出漫画中中文台词的任何错误。谢谢您!
最後までご覧いただきありがとうございます。
「 たたみかける成語」シリーズの過去のお話は、以下のマガジンからご覧いただけます。
引き続きご覧になりたい方はフォローをおすすめいたします。