この 「たたみかける成語」シリーズも、いつの間にやら20本目を迎えました。これもひとえにいつも当noteを見守ってくださっている皆様のおかげでございます。これからも更新頑張っていきますので、引き続きよろしくお願い申し上げます。
さて、今回は、日本語の「危機一髪」に対応する中国語の成語を使おうと調べていたのですが、日本語索引付き成語辞典の索引語にしっくりくるものがなく、ChatGPTさんに質問したところ、“千钧一发 qiān jūn yī fà”と“命悬一线 mìng xuán yī xiàn”がある、と教えてくれました。
ただ、私には、これらの成語と“九死一生 jiǔ sǐ yī shēng”(九死に一生を得る)との違いがいまいちよくわかっていないので、それについても質問を投げかけてみました。
以下にChatGPTさんの回答の一部を貼り付けておきます。ご参考までに。
——次回…いよいよ戦いの火蓋が切って落とされ…るのか…?!
作者としては不安しかないんですが、とにかく全力を尽くす(竭尽全力 jié jìn quán lì)のみです…。
漫画の中の中国語のセリフは、私が学習のアウトプット目的で、翻訳サイトやChatGPTからの添削等を参考にしつつ作文しています。日本語訳も意訳だったり正確ではないことが多々あると思います。間違いや気になるところがありましたら、コメント欄にてご指摘いただけますと幸いです。
请指出漫画中中文台词的任何错误。谢谢您!
最後までご覧いただきありがとうございます。
「 たたみかける成語」シリーズの過去のお話は、以下のマガジンからご覧いただけます。
引き続きご覧になりたい方はフォローをおすすめいたします。