
ヒロじいと日米共同声明を読んでみよう②
共同声明とはどういう文書なのかお分かりいただけたと思いますので、ここからは中身ものぞいてみましょう。トランプ大統領の発言はいつも注目の的なので、キーとなる用語や表現を押さえておくと学校でも、ビジネスでも役に立つこと間違いなしです。コミュニケーション力を磨くにももってこいです。
早速、今回の石破総理の訪米の成果を共同声明から見てみることにしましょう。訳文は外務省訳を尊重しました。

まずは冒頭のタイトルとフレーズです。
United States-Japan Joint Leaders’ Statement これが、「日米首脳共同声明」の英語タイトルです。簡単なタイトルとなっています。
次に、冒頭第一番目の文章です。これで一文です。かなり長いです。このような文章の読み方は、決して学校で習った和文英訳のように訳しあげる必要はありません。頭の中で理解できればいいのです。そのためには、長い文章をスラッシュで区切り、主語、動詞、目的語を見失わないように、一塊ごとに理解していくことです。
スラッシュを付けておきます。
President Donald J. Trump and Prime Minister Ishiba Shigeru / held their first official meeting / today in Washington, D.C., / where they affirmed their determination / to pursue a new golden age for U.S.- Japan relations / that upholds a free and open Indo-Pacific / and brings peace and prosperity / to a violent and disorderly world. /
石破茂内閣総理大臣とドナルド・J・トランプ大統領は、/ 本日、ワシントンDCで / 最初の公式会談を行い、/ 自由で開かれたインド太平洋を堅持するとともに、/ 暴力の続く混乱した世界に/ 平和と繁栄をもたらす、/ 日米関係の新たな黄金時代を追求する / 決意を確認した。
同じ要領で次のフレーズも見てみましょう。
The two leaders expressed their shared desire / for bilateral security and defense cooperation / under the U.S.-Japan Treaty of Mutual Cooperation and Security / to grow stronger than ever, /
and emphasized / that the U.S.-Japan Alliance remains / the cornerstone of peace, security and prosperity / in the Indo-Pacific and beyond.
/ Japan reiterated its unwavering commitment / to fundamentally reinforce its own defense capabilities,
/ which the United States welcomed. /
両首脳は、共通の願望を表明した。/ 日米安全保障条約の下での / 二国間の安全保障・防衛協力が、/ かつてないほど強固になっていくよう/
(両首脳は)強調した。/ 日米同盟が、インド太平洋及びそれを超えた地域の平和、安全及び繁栄の礎であり続けることを/
日本は、改めて表明した。/ 日本の防衛力の抜本的強化への揺るぎないコミットメントを、/ 米国はこれを歓迎した。/
このような練習をすれば、どのような長文でも追いかけることができるようになります。
あとは、重要なファクトを英語で言えるように整理しておきましょう。
日米安全保障条約the U.S.-Japan Treaty of Mutual Cooperation and Security
インド太平洋地域の平和と安全peace and security in the Indo-Pacific region
尖閣諸島Senkaku Islands
日米同盟の抑止力と対処力U.S.-Japan detterence and response capability
国際宇宙ステーションthe International Space Station
月面探査lunar surface exploration
サイバー空間cyberspace
普天間基地代替施設the Futenma Replacement Facility
外務防衛担当閣僚協議(2プラス2)a Security Consultative Committee(SCC:”2+2)
量子コンピューターと先端半導体quantum computing and leading-edge semiconductors
サプライチェーンの強靭性supply chain resilience
液化天然ガスLNG liquefied natural gus
あらゆる現状変更の試みに対する反対strong oposition to any attemps to change the status quo by the force of coertion
台湾海峡Taiwan Strait
拉致問題の即時解決an immediate solusion of the abductions issue
日本公式訪問招待an invitation for an official visit to Japan
あとはみなさんの奮闘に期待します。英検やTOEICに試験よりずっと楽しいと思います。
いいなと思ったら応援しよう!
