見出し画像

ロジックをつかめ!分詞構文-A Tale of Hydrangea-

こんにちは、Masamiです。


状況をこと細かく丁寧に説明しようとすると、どうしても文は長くなるように思います。そして、文が長くなるほど、誤解が起こる可能性も高まりそうですよね。


英語では、会話の当事者同士が理解している主語が省かれることは、あまりありませんが、主に活字媒体で見かける例外の一つが分詞構文です。


分詞構文が使われる理由は...


省かれているものが何なのかがわかって、ロジックが納得できると、今まで頭ごなしに難しいと思っていた分詞構文の見方が変わると思いますよ!


まずは、どの部分に分詞構文が使われているのか気にしながら、以下の文にざっと目を通してみてください。

 Once upon a time in ancient Greece, there was a small, peaceful village nestled in the lush green hills. The villagers lived simple lives, cultivating their lands and worshipping the gods of nature, particularly Hydor, the god of water.
 In this village lived a young woman named Rhea. She spent her days talking to her plants as if they were her children.
 One summer, a terrible drought struck the region. The villagers were desperate and prayed fervently to Hydor for relief.
 One evening, as the sky turned a brilliant shade of purple, Rhea found a single plant, unlike any she had seen before, was growing in her garden. When she touched the leaves, droplets of water appeared on her fingertips.
 Rhea named the plant "Hydrangea," combining the name of the water god Hydor with the Greek word "angeion," meaning container. She believed that this plant was a gift from Hydor.
 The next day, Rhea shared her discovery with the villagers, and as they carefully transplanted the hydrangea to the village square, a miraculous thing happened. The plant began to grow and spread, and its roots reached deep into the earth, drawing up hidden reserves of water. Soon, fresh, cool water bubbled up from the ground.
    The drought ended, and the village flourished once again. 


ここから先は

1,356字 / 16画像
この記事のみ ¥ 500

この記事が参加している募集

応援よろしくお願いします❣️