見出し画像

「初詣に行く」は英語や中国語で何と言うか?

年末が近づいてまいりましたが、いかがお過ごしでしょうか?

「初詣に行く」は英語や中国語では、何と言うのでしょうか?


今回は、初詣に関する英語、中国語(ピンイン)、そして例文をまとめました。

ぜひご参考ください。


プロフィール


モリヨシナリ

神戸市生まれ、香川県育ち。米国大学経営学部留学マーケティング専攻。大手エレクトロニクス企業にて海外営業職に20年間従事。その後、香港、中国にて外資系商社の設立に参画し、副社長をへて顧問。その間、米国に2年、シンガポールに2年、中国に12年間滞在。

現在、Bizconsul Office 代表。ビジネス英語講師、全国通訳案内士(英語・中国語)、海外ビジネスコンサルタントとして活動中。

・観光庁インバウンド研修認定講師
・四国遍路通訳ガイド協会所属
・トリリンガル讃岐PRオフィサー

保有資格:
【英語:】
全国通訳案内士、英検1級、TOEIC L&R: 965点(L満点)、TESOL(英語教授法)、国連英検A級、ビジネス英検A級、他
【中国語】全国通訳案内士、香川せとうち地域通訳案内士、HSK6級、他
【ツーリズム】総合旅行業務取扱管理者、国内旅程管理主任者、せとうち島旅ガイド(瀬戸内国際芸術祭2019公式ガイド)、他







初詣に行く

新年になって初めて神社やお寺にお参りに行くこと。一年の感謝を伝えたり、新年の無事と平安を祈願したりする日本の習慣です。


英語:

Make the first visit of the year to a shrine/temple

初詣に行く。「一年の最初の訪問」という意味合いが含まれます。 訪問場所に応じて、神社 (shrine) とお寺 (temple) を使い分けます。


例文:

"We usually make the first visit of the year to a local shrine."
(私たちは通常、一年の最初の訪問を地元の神社にします。)

例文:
"Many people make the first visit of the year to Meiji Jingu Shrine."
(多くの人が一年の最初の訪問を明治神宮にします。)



Visit a shrine/temple for the first time in the New Year

初詣に行く。 上記の表現同様に「一年の最初の訪問」という意味合いが含まれます。


例文:

"I plan to visit a temple for the first time in the New Year to pray for good luck."

(新年に初めてお寺を訪れて、幸運を祈るつもりです。)




中国語:


新年首次参拜 (xīnnián shǒucì cānbài):

「新年の最初の参拝」という意味です。

新年第一次去寺庙/神社 (xīnnián dì yī cì qù sìmiào/shénshè): 

「新年に初めて寺/神社に行く」という意味で、具体的な行動を表しています。 訪問地に応じて、「寺庙(sìmiào)」と神社(shénshè)」を使い分けます。


英語と中国語の例文:



ここから先は

897字

🔹英語 x 中国語 x 専門分野、日中英トリリンガル x ツーリズムでのキャリア構築を目指す方、日…

ベーシックプラン

¥300 / 月

スタンダードプラン

¥500 / 月

アドバンスプラン

¥1,000 / 月

この記事が気に入ったらチップで応援してみませんか?