![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/170454788/rectangle_large_type_2_021ed390e5257d6acccf276d74b68b66.png?width=1200)
【今日のDaily Diary】 ☕
【今日のDaily Diary】☕
Question: Put the following into Japanese.
Lay up for a rainy day.
(出題:バカ田大学)
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
訳例1
備えあれば憂いなし。(定番訳)
訳例2
備えあれば嬉しいな。(私家版訳)
解説(ハチがとブン左衛門):
通常は訳例1のように答えておけばよろしい。
個性をアピールしたい場合は訳例2も可。
以下もご覧あそばせ:
https://note.com/real_hare9943/n/na9d41a41a86d
これって何? Daily Diary なの? などという野暮な質問はしないように。
Cf.
Lay up for a rainy day.
Lay up against a rainy day.
It is good to have a shelter against every storm.
Providing is preventing.
Forewarned is forearmed.
Better safe than sorry.
Look before you leap.
Be prepared and have no regrets.
Always be prepared and there is nothing to worry about.
If you are prepared, you don’t have to worry.
Being prepared is half the battle.
Well prepared means no worries.
Hope for the best and prepare for the worst.
There is no grief if it is prepared.
転ばぬ先の杖。
後悔先に立たず。
跳ぶ前に見よ。
濡れぬ先の傘。
降らぬ先の傘。
念には念を入れよ。
良いうちから養生。
用心に怪我なし。
予防は治療に勝る。
(To be continued...)
↑
えっ?これって続くの?
Yes, so be prepared!
当方のロゴです↓
![](https://assets.st-note.com/img/1737102807-WhB3YENnITH02zOivDceXgFP.png)