見出し画像

【 日本の記念日365 】 7月29日は福神漬けの日

= 今日は何の日? =

日本には、色々な“ 〇〇記念日 ”があり、本当におもしろいです。

「 なんでそんな記念日ができたの? 」

「 その記念日、流行らないのでは… 」

「 そんな国際的なものがあるんだ! 」

と思うものがたくさんあります(笑)。なので、それらをこのnoteで投稿してみることにしました。

ぜひ、

「 自分の誕生日って、いったい何の日なんだろう?」

「 自分の作品やサービスをリリースするタイミング、いつにする? 」

「 外国人に日本のことを紹介する一ネタにしてみようか 」

こんなシーンでぜひご活用いただけたら幸いです。

では、ご覧ください!


= 7月29日:福神漬の日 =

*ラッキョウより福神漬け派です↓

※支援型NFT販売サイト(イーサリアム)


※支援型NFT販売サイト(日本円)

3月〜9月分

10月〜2月分

7月29日は「福神漬の日」と呼ばれています。福神漬けは、七つの野菜を使って作られる日本の漬物で、その名前の由来は七福神にちなんでいます。1885年に上野の漬物店で新しい漬物が販売され、その原料に7種類の野菜を使用していたことから、流行作家の梅亭金鵞が「福神漬け」と命名しました。七福神は福をもたらす神々で、福神漬けはその名の通り、幸運を呼ぶ食材として愛されています。


July 29 is called "Fukujinzuke Day". Fukujinzuke is a Japan pickle made with seven vegetables, and its name comes from the seven gods of fortune. In 1885, a new pickle was sold at a pickle shop in Ueno, and because it used seven kinds of vegetables as raw materials, the popular writer Umetei Kinyu named it "Fukujin zuke". The Seven Lucky Gods are gods who bring good fortune, and as the name suggests, Fukujin pickles are loved as an ingredient that brings good luck.


7月29日被称为“福神日”。 福神腌菜是一种用七种蔬菜制成的日本泡菜,它的名字来源于七大财神。 1885年,上野的一家腌菜店出售了一种新的腌菜,由于它以七种蔬菜为原料,人气作家梅亭金汤将其命名为“福人腌菜”。 七福神是带来好运的神,顾名思义,福人泡菜作为一种带来好运的成分而受到喜爱。


P.S.

オシャレで美味しそうな本、見つけました↓

目下勉強中↓


頂戴いたしましたサポートは、インドネシアやタイの子供たちに塗り絵本を送るための活動資金に活用させていただきたいと思っております。 何卒よろしくお願い申し上げます。