【今日の韓国語】まさかのフランス語源!と 맞장구/マッチャング
紙の辞書や、ネット辞典で調べても出てこなかったのに、韓国語個人レッスンで質問してみたら、特別な単語ではなく、あっさり解決!
데칼코마니(テカルコマニ)
カタカナで書くと、なんか全然違う感じ。激音とかあるんで、なんとも日本語として表現不可能。
「全く同じ。瓜二つ」みたいな意味だそうです。
どうも外国語みたいだけど、英語っぽくないなぁ~って思ってたら、元々はフランス語でした。
使うことあるだろうか・・・
韓国語の 맞장구/マッチャング(あいづち)も勉強してます。すごく良く耳にするけれど、なかなか自分では使いこなせてないものが多い!深い!
안그래? アングレ そうじゃない?
그져 クジョー でしょー!
그렇지 クロッチー そうでしょー!
みたいな、原型が그렇다クロッタ みたいな 言葉ばっかり使ってる
하긴 ハギン ※直訳すると確認って意味
とか、使いきらんな~
글쌔요 クルセヨ そうですねぇ~
これは、めちゃめちゃ使う、時間稼ぎにもなる単語。
同意出来ないときも、曖昧に答えるときに使えるし、どっちか悩んだ時とか、「そうですねぇ~」「どうしよっかなぁ~」ってときにも使える。
めちゃくちゃよく聞くのに、まだ一度も自分で言ったことがない。
어떻게 할까?オットッケハルカ?どうしようかな~?
잠깐만 チャンッカンマン ちょっと待って!
今までの私は、だいたいこの2パターン
会話の中に 글쌔요 クルセヨ が入ると より自然になるみたいなので、頑張って使ってみようと思う。変なところにぶっこんだりしないことを願うわ
レバ刺し食べたいけど、やっぱり夏はやめといた方が良さそうだわ。
ついでに、ケジャン(蟹の醤油漬け)も 日本人は要注意!
最後までお付き合いくださり、本当にありがとうございます。
今日も良い一日を!
감사합니다! 좋은 하루 되세요!
Thank you! Enjoy your day!
最後にこの記事が気に入っていただけたら、
画面下にあります ♡(スキ)をクリックしてもらえると嬉しいです。
カムサハムニダ~
気に入っていただければ サポートをお願いいたします。 今後の励みになります。がんばります! カムサハムニダ!