恋愛 英語クラスの物語#1302: 「電話の中の寂しい響き」
今回は「電話の中の寂しい響き」を英語にしたらどうなるかについてみていきましょう。
今回の一発表現:
The haunting echo of silence in the phone.
で如何ですか? こちら、山口百恵さんの「愛に走って」の一節で、AIに意見を聞いてみたらこんな感じでした。
なるほど~
今回の使い方: 諸般の理由で彼女と別れざろ得ない彼氏とその彼女
彼氏: (電話で...)
彼女: (In her heart, she can hear only…the haunting echo of silence in the phone.)
(彼女の心の中で、ただ電話の中の寂しい響きが聞こえるのみでした)
その後、彼氏はウクライナで傭兵として兵士となり戦うのでした、おじいさんがウクライナ人だったため。 彼女はロシア人で留学中に日本で出会いました。
いいなと思ったら応援しよう!
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。