恋愛 英語クラスの物語#1336:「野営する」
今回は「野営する」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。
今回の一発表現:
Encampment. (たんなるCampのほうが現代風かも)
で如何ですか? ま、こんなものでしょう。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: なんか、荷物をたくさん持っているようだけど、あなた出張だったかしら?
後輩女子社員: I'm going to have a drinking competition with Origa tonight. So, if we miss the last train, we plan to make an encampment in the park.
(今晩、オリガと酒飲み大会をするんです。 最終電車に遅れた時に、公園で野営を計画しているんです)
ん~? 酔っぱらって、若い女子社員が公園で野営してどうすんなこの~ と思う著者なのでした。 恐らく、この考えはノーマルだと思います。 ただ、今までの行動パターンを見ていると、本当にやりそうです...
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。