恋愛 英語クラスの物語#679: 「その気にさせる / 性的な意味で興奮する」 <ー 一般的な言い方です
今回は「その気にさせる / 性的な意味で興奮する」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げました。
今回の一発表現:
Turn me on.
で如何ですか? 歌などにも結構出てきますね。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員とマニアックな彼氏たちをもつ後輩女子社員
先輩女子社員: こないだミニスカートでデートにいったら彼氏に褒められたんですって?
後輩女子社員: Yes, Senpai. He said to me: Your miniskirt really turns me on.
(そうなんです、先輩。 彼が言うには: 君のミニスカートは本当に僕を興奮させる、ですって。
先輩女子社員: ?
それが褒められたことになるかは、意見の分かれるところかもしれません。 後輩女子社員は、一体どんな格好をしてデートに行ったでしょうか?
なお、実際は単純に
You really turn me on.
でも、良いかもしれませんね~ この「You」には、には相手全体を指し、ミニスカート姿を含むと思われます。
いいなと思ったら応援しよう!
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。