Plot47 FM#66: 「OLって事務所で仕事をするんですか?」
今回は「OLって事務所で仕事をするんですか?」について取り上げました。以前から気になっていました。
OL (和製英語): office lady
Lady: 貴婦人、淑女、レディー、女候爵または候爵夫人の略式の敬称、公爵令嬢への敬称、Lord という優遇爵位 をもつ夫の夫人への敬称、准男爵夫人への敬称、女、婦人、ご婦人方
「Lord」ってどんな人?
Lord:主人、支配者、首長、(封建時代の)領主、君主、神、わが主、キリスト、卿(きよう)、(Lord の敬称を持つ)貴族
参考ですが、教会で神父さんは神様を英語で「Lord」と呼びます。 「God」とは通常呼びません。 今度、映画の中の教会のシーンでご確認ください。
そんなレベルの「Lord」の婦人が事務所で仕事をするんですか~?
An Office Workerなら事務所で仕事をすると思います。
なお「business girl」という呼び名も使われた時代があったそうですが、こちらだと、相手が相手だと「夜のビジネス(売 春婦)」と間違われる可能性もあり。
「An Office Worker(男女共通)」と言うのが妥当だと思います。
いいなと思ったら応援しよう!
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。