恋愛 英語クラスの物語#1082: 「(こんな酷いこと)一体誰が考えたのか?」
今回は「(こんな酷いこと)一体誰が考えたのか?」を英語で言ったらどうなるかについて見て行きましょう。
今回の一発表現:
Whose twisted idea it was?
で如何ですか? こちら映画の中では結構でてくるようなフレーズです。
「twisted idea」:
現実にはあり得ないような、超現実的なアイデア
常識や常識を覆すような、革新的なアイデア
善悪の区別が曖昧な、ダークなアイデア
つまり、厭味ったらしい考えです。
今回の使い方: 2きりになれるからとデートに山登りを選んだ彼氏としぶしぶ同意する彼女
彼氏: (山の中腹で)このデート体にこたえるね。 今夜はよく眠れそう。 は~ は~ は~
彼女: Whose twisted idea it was?
(一体誰が考えたのよ?)
と言って、足にまめがでそれがつぶれ血だらけになるのでした。 翌日、下山後、相手のことを全く考えない彼氏はいらないと、別れの決意かためるのでした。
いいなと思ったら応援しよう!
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。