恋愛 英語クラスの物語#904: 「見境もなく振舞ってると、いつかしっぺ返しが来るよ」
今回は「見境もなく振舞ってると、いつかしっぺ返しが来るよ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
In behaving without discretion, someday you will face the consequences.
で如何ですか?
the consequences = 恐ろしい結果
ま、英語ではこんな感じでしょう...おそらく。
なお、オリジナルは藤崎みきさんの「[1分小説] 封筒」の会話の中の一シーンです: ↓
台詞利用の了承あり。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員とついつい複数の彼氏とデートしてしまう後輩女子社員
先輩女子社員: あなたまた、昨夜デート三昧で、その後帰宅して自宅で仕事をしたんでしょう。 顔色が悪いわよ。
後輩女子社員: I can't control my emotions, but that doesn't make it a sin…
(私は自分の思いを抑えることが出来ないんです。 でも、罪ではありませんから...)
先輩女子社員: In behaving without discretion, someday you will face the consequences.
(見境もなく振舞ってると、いつかしっぺ返しが来るよ)
かもしれませんが、後輩女子社員なら乗り切りそうです。 それにしても、早々と帰宅と思ったら、デートで、そのために一部の仕事を家でこなしているとは...でもめったにそんなことが無いことを著者は知っています。
(健康を維持できるのは、例の納豆彼氏から納豆を貰って食べているからかもしれないのでした、やっぱり)