恋愛 英語クラスの物語#112: 「もっと冒険しなきゃ」

今回は「もっと冒険しなきゃ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げてみたいと思います。微妙な時に使える表現かもしれません(笑)。

今回の一発表現

You should take more risks!

で如何ですか? この表現、ボヘミアン・ラプソディーの中で使われた表現ですが、字幕的に「もっと冒険しなきゃ」でした。さすが、プロの字幕師です。 思わず感動したのでとりあげました。

今回の使い方: 付き合ってしばらくたつ彼氏と彼女、彼氏が転職で悩んでいるようです

彼氏: ん~ ヘッドハンティングの会社からオファーがあったけど、悩みどころ、給与はイイんだけどね...

彼女: You are young. So, you should take more risks!
   (あなたは若いわ。 もっと冒険しなきゃ!)

結果、彼氏は転職大成功で給与が3倍になり彼女と結婚の約束をするのでしょた。 こういう幸運を呼び込む女性っていると思います。 彼の代わりに彼女が彼に幸運を引き寄せてくれるでしょう...(保証はできませんが)

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。