恋愛 英語クラスの物語#1343: 「...図図しくも...する」
今回は「...図図しくも...する」を英語で言ったらどうなるか見ていきましょう。
今回の一発表現:
The presumption to...
で如何ですか?
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: あ~ら、今日はやけにぷりぷりしているわね。 いつもだったかもしれないけど(?)
後輩女子社員: Yes, Senpai. I'm fed up with my boyfriend because he doesn't know anything about my fellows. However, he presumes to explain my bacteria.
(はい、先輩。 私は彼に飽き飽きしました、彼は私の友人たち(腸内細菌)について何も知らないくせに彼氏が図図引くも私の腸内細菌について能書きをたれるんです)
後輩女子社員は、その後生成動画AIで腸内細菌の説明動画をつくり、最後に「理解していないあなたは理解していない、嫌い。さよなら」とかをGmailで送信し、縁が切れたとか...さすが最近の若者~ と変な関心をする著者でした(?)
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。