恋愛 英語クラスの物語#1005: 「影武者」
今回は「影武者」を英語でどういうかについて取り上げます。
今回の使い方:
A body double.
で如何ですか? 「影武者」は翻訳するにはかなり悩ましいです。 実際替え玉に近い意味でも使えると思うのですが、微妙に違う気もします。
ということで、今回は現代風の影武者に近い意味で使えると思う「Body Double」を使ってみました。
今回の使い方: Zoom中の武器商人彼氏とオリガ
武器商人彼氏: 最近さー なんか、いまのプーチン大統領は影武者という噂が業界でながれまくっているぜ~ 本当のところはどうなんだろうな?
オリガ: It is possible that the current President Putin has a body double. We have evidence to support this claim. For instance, his signatures differ between official documents and other instances. They should be consistent, as you know.
(現在のプーチン大統領が影武者を使っている可能性があるわ。この主張を支持する証拠を持っています。たとえば、公式文書と他の場面で彼の署名が異なっています。同じじゃないわよね。」
ということを筑波大学名誉教授の中村逸郎さんが言っていました。 もしかすると、耳の形が各自微妙に違うかもしれませんが、どこかの将軍様とちがいかなり精緻ではないかと思います。 将軍様のって、どう見ても影武者でしょ? というのが分かるんですよね、肌の張りや髪型微妙に違うではありませんか?
いいなと思ったら応援しよう!
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。