
Photo by
piccolotakamura
一語の宇宙(5) | paternalism (パターナリズム)
「paternalism」は、「父の、父らしい、父としての」という意味の形容詞「paternal」の名詞形。
あえて日本語に訳す場合には、「父親的温情主義」とか「父親的干渉主義」となる。
温情主義と干渉主義という言葉は、ひと昔前の父親像を反映した意味を帯びているのだろう。
父親というものは、ふだんは温かい気持ちを持っていても黙っているが、いざというときには手を貸して干渉するもの。私はそう解釈している。
(私はあまり聞かないが)「paternalism」の対義語は、「materalism」。「母性愛」とか「溺愛」と訳される。
どうかなぁ?
私は日本語では、「父性」よりも「母性」という言葉のほうが耳にする機会が多い。
しかし、英語では「maternalism」はほとんど聞かないが、「paternalism」はよく見かける。
単語の覚え方
お父さんは「パパ」だから、
「paternalism」。
お母さんは「ママ」だから、
「maternalism」。
ちなみに
話のついでに書いておくと、
「母校」は英語では、
「alma mater」(アルマ・マーター)という。
「リーダーズ英和辞典」(研究社)によれば、「alma mater」は、ラテン語由来の言葉で、「bounteous mother」(バウンティアス・マザー)を意味する。
直訳すれば、「恵み深い母」。
古代ローマ人が女神たち、特に、Ceresに与えた名称だという。
「Ceres」(英語の発音は、[スィアリズ])はローマ神話の「ケレス」。豊作の女神とされる。
「一語の宇宙」では、1記事で1つの英単語を取り上げていきます。
こちらのマガジン(↓)に順次収録していきます。
#一語の宇宙
#英語がすき
#おすすめ英語学習法
#創作大賞2024
#オールカテゴリ部門
いいなと思ったら応援しよう!
