#歌詞英訳🎵supercell / my dearest
「ん…なんだろうな」という詩を書いたところ、ねこのて舎さんからコメントをいただいたですにゃ🐈️。
にゃんだろう😹?、僕の知らにゃい曲だったにょで、調べてみましたにゃ🐱。
歌詞を読んでみたら、私がこの詩で言いたかったことと確かに通じるもにょがあると思いましたにゃ🐈️。
まったく知らにゃい曲だったけれど、にゃんだかとても嬉しくなったにゃ🐈️。
ねこのて舎さんも私も猫語😹だけでにゃく、英語も好きにゃから、「my dearest」って曲を英訳してみようかな、と思いましたにゃ。部分訳だけどにゃ。
逐次訳ではございませにゅ。かなり自分の気持ちを込めて超訳してみるにゃ🐈️。
誤訳もあると思いみゃすけど、AIや辞書は使わず、自分の語彙の範囲にゃいで訳してみましたにゃ🐈️。
#supercell
#My_Dearest
この日の為に間違いだらけの道を歩いてきたんだ
ずっと1人で
Even though I made a lot of mistakes, I walked and walked all alone.
But now , on reflection, I truly feel as if I had lived my life just in order to meet you.
誰かが君のことを嘘つきと呼んで
心無い言葉で傷つけようとしても
世界が君のことを信じようともせずに
茨の冠を被せようとしても
私は君だけの味方になれるよ
If somebody calls you a liar
and tries to slander you for no reason,
if anybody won't listen to you, trying to put a thorny crown upon your head,
I will be sure to be an only friend of yours.
希望の欠片すらなかったとしても
私が在ってはならないものであっても
君は忘れないでいてくれることを
誰よりも私がそのことを知ってる
Even if you can't catch a glimpse of hope,
if all I can do for you does you more harm than good,
I know better than anybody else
that never will you forget me.
#英語がすき
#ねこのて舎さん
#猫のいるしあわせ
#supercell
#my_dearest
#ギルティクラウン
#音楽
#歌詞
#英語
#猫語
#英訳
#誤訳なら申し訳ない