![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/107289004/rectangle_large_type_2_015756d90ec61f1c26ea9602fa1c59c6.jpeg?width=1200)
【チベット語アウトプット日記】ツェワン・ノルブの歌詞翻訳⑩
後半戦に突入!
と思いきや、後半最初のAメロは前半と同じ歌詞でした。
ཕ་ཡུལ་ཟེར་རེའི་ཡུལ་ཞིག་ཡོད།
「故郷」と言われる場所がある
སྐྱིད་པོ་ཟེར་རེའི་ཁྱིམ་ཞིག་ཡོད།
「喜び」と言われる家がある
ཕ་མ་ཟེར་རའི་གཉེན་ཞིག་ཡོད།
「両親」と呼ばれる家族がいる
བྱམས་སྐྱོང་ཟེར་རེའི་དྲིན་ཞིག་ཡོད།
「慈愛」と呼ばれる恩恵がある
というわけで、今回はBメロから訳して行こうと思う。
Bメロ རང་ཡུལ་ས་ལ་སླེབས་དུས་སུ།
རང་ཡུལ་は「故郷」
ས་は「地」
ལ་は地点を表す助詞「〜に」
སླེབས་は動詞「着く」
དུས་は名詞化接辞「〜とき」
སུ་は「誰」としか習ってないけど、中国語訳には「於」とある。
これを参考に一文を訳すと、
རང་ཡུལ་ས་ལ་སླེབས་དུས་སུ། 故郷の地に着くときに(おいて)
てな感じでいかがでしょう。
ではまた!
མཇེལ་ཡོང་།