見出し画像

【チベット語アウトプット日記】ツェワン・ノルブの歌詞翻訳11

たった今チベット語レッスンを終えたので、まだモチベーションが高いうちに続き!
レッスンの復習をする方が有益なんだろうけど、早くこっちを終わらせたい!!

Bメロ 二行目 འགྲམ་པ་སྦྱར། ཐོད་པ་གཏུག འཚམས་འདྲི་བྱེད།

この行は3つの文が一つになっているので、一文ずつ分解して見てみよう。

一文目 འགྲམ་པ་སྦྱར།

འགྲམ་པ་は「頬」

སྦྱར།は「くっつく」

最後の縦棒།(シェー)は文の終わりを示しているのでこれで一文。
つまりའགྲམ་པ་སྦྱར།は「頬をくっつける」
まんまやないかい!

二文目 ཐོད་པ་གཏུག

ཐོད་པ་は「頭」

གཏུགは「くっつく」

文の最後がགの時はシェーはつかない。だからこれで一文。
ཐོད་པ་གཏུགは「頭をくっつける」
一文目の「くっつく」と何が違うのかはさっぱり分からない。頬と頭で「くっつく」の単語が違うのか、そもそもくっつける概念が頬と頭で違うのか。頬も頭もくっつける習慣のない純日本人には全く分かりません。

三文目 འཚམས་འདྲི་བྱེད།

འཚམས་འདྲི་は「あいさつ」

བྱེད།は「(〜を)する」

つまりའཚམས་འདྲི་で「あいさつをする」
新年の歌だから、会った家族や親戚に頭や頬をくっつけて新年の挨拶をするんだろう。
それくらいは想像ができる。日本人が三つ指立てて「あけましておめでとうございます」っていう感じなんだろうな。

今日はこれで終わり

これはあっさり翻訳できたぞ。
早くクライマックスまで終わらせて、ちょっと前に発見した歌詞の謎を公表したい(有料の予定。命が惜しいので)。

最近彼の曲をリピートしまくっていて、特に中国の音楽番組に出たのを繰り返し見ている。
中国の番組だからいつか消されるかもしれないなと思いながらも、彼の苦悩が垣間見える気がして目が離せない。

彼は音楽一家に生まれて、ピアノやギターの演奏家として若いころからチベットで活躍していたのに、中国の音楽番組で「少数民族の少年が緊張しながら歌を披露する」っていう茶番を演じている動画がある。
「緊張して声が出ないよ」みたいに言うノルブに対して、中国人の変な若い司会者らしき人が「頑張れー」とか言って、でも歌い出すといきなりチベットフェイクを披露し、圧巻の歌唱力を見せつける。中国人の司会者は度肝を抜かれたような顔をして。

その後もオーディション番組の勝ち残り歌合戦みたいなのに出てコスプレした変な中国人に負けてる様子まであって。これは本当にガチオーディションなのか?と疑いたくなる番組構成で、それとは別の番組だと思うけど、彼は今私が訳してる歌を歌詞を変えて歌っていた。

彼は何を考えながらテレビに出ていたのか。何を考えながら歌を歌っていたのか。どんな思いで歌詞を変えたのか。

私の翻訳はまだまだ続く。

ではまた!
མཇེལ་ཡོང་།


いいなと思ったら応援しよう!