【和訳】Road to Ruin/The Libertines
「破滅への道」
どうやったらお前に解ってもらえるのか
やれることは全部その手の中にある
お前に金は必要ないだろう
信じてくれ、この手を取ってくれ
ああ俺たちに恵んでくれ
夢は砂の上にばら撒かれた
お前に金は必要ないだろう
ポン引き、チンピラ、カマ野郎、ペテン師に間抜け共が
俺の頭をおかしくさせる、壁をよじ登ってくる
道を教えてくれ、モノが売ってる処への道を
うんざりなんだ、なにもかもに
だけどようやく合点がいったときには
信じてくれ、この手を取ってくれ
砂に散らばった欠片を金にしようとなんてするな
お前に金なんか必要ないだろう
ポン引き、チンピラ、カマ野郎、ペテン師に間抜け共が
俺の頭をおかしくさせる、壁をよじ登ってくる
だから道を教えてくれ、モノが売ってる処への道を
うんざりなんだ、なにもかもに
だけどようやく合点がいったときには
※注
chip
:欠片、切れ端の意のほかには金、カジノなどで使うお金代わりのコインのことも
the penny drops
:(ようやく)理解する、呑み込む