【和訳】Holiday in Cambodia/Dead Kennedys
一年か二年やそこら学校へ行って
お前は全てを知った気でいる
パパの車に乗ってどこまでも行けると思ってる
東じゃお前みたいな奴はうろついてない
5000ドルのステレオで
民族的なジャズでも流して洒落た自分を見せびらかせ
黒人たちの辛さが スラム街に満ちるソウルが
自分にはわかるんだと 鼻高々にな
さあ最上級の恐怖を味わう時間だ
ここじゃ制汗剤なんて意味がない
心の準備はいいか、愛しい人よ
心の準備はいいか、愛しい人よ
これがカンボジアの休日だ
厳しいがこれが人生だ、坊や
これがカンボジアの休日だ
奥さんも忘れず連れていけ
お前はお腹に星印があるスニーチ
ヒルみたいに吸いつく
皆が皆自分みたいに振る舞うことをお前は望む
文句を言いながら媚びへつらえば金持ちになれる
だが上司はもっと肥えていく
ま、背中に銃が突きつけられてりゃ必死に働くだろうな
一日に茶碗一杯の米のために
飢え死にするまで兵士にこき使われたら
お前の頭は串刺しにされて火炙りだ
どうぞ行くがいい 民衆が一つの場所
どうぞ行くがいい 奴らが事を成し遂げる場所
お前の望みはなんだ、息子よ
お前の望みはなんだ、息子よ
それはカンボジアの休日だ
皆が黒装束を纏う場所
カンボジアの休日だ
ひれ伏さなければブチのめされる場所
ポル・ポト、ポル・ポト、ポル・ポト…
これがカンボジアの休日
お前がやれと言われたことをやる場所
カンボジアの休日
スラム街にソウルが満ちている場所
ポル・ポト!
※注
Right Guard
:アメリカの制汗剤の商品名。
a star-belly sneech
:Sneechは、絵本に出てくるキャラクターの名前。お腹に星が付いている個体が付いていない個体を差別しているが、最後には皆同じだと気付くストーリー。
Pol Pot
:言わずと知れたカンボジアの共産主義独裁者。武装組織クメール・ルージュを指導し、粛清・虐殺を推し進めた。
people dress in black
:上記政権下において、人民は黒の制服の着用を義務付けられていた。