【和訳】Easy Money/Johnny Marr


とにかくそれが欲しかった
それは金、金

棚ぼたを待ってる
それは金、金

そいつは役になんか立たない
役に立たない
誰の役にも立たない

利益はない
利益なんかない
誰の利益にもなりやしない

意味なんてない
純粋じゃない
ありえない、ありえない、セックスも勝ち目もない
そいつは役に立たない
冗談じゃない

働くのは全部それのため
でもそれは金、金
それは金、金

棚ぼたを待ってる
でもそれはただの金
それは金、金

通りを歩いてた
そしてそれは金、金
それは金、金

夢物語をつかめ
だってそれは金、金
それは金、金

小切手も借金も払う家賃もない
今日はもうなくなった
貯めるにはどうする

意味なんてない
純粋さなんてない
金のやり取りだ


全部出費だ
ありえない、こき下ろされるのは
ありえない、天気で火傷するやつはいない

全部ただの出費だ
世間が許すわけがない
純粋さなんてない
痛くも痒くもない
冗談じゃない

夢物語をつかめ
だってそれは金、金
それは金、金

単位を買う金
そして金、金
それは金、金

働くのは全部それのため
でもそれは金にすぎない
それは金、金

棚ぼたを待ってる
だってそれはあぶく銭
それはあぶく銭

支払いも金額も賭ける金も債権もない
遊びほうけるのは苦じゃない
タダの財産なんてない、さあ奴隷になれ
雨は降らない そうしたほうがいい

働くのは全部それのため
だけどそれは金、金
それは金、金

人が落ちてくのを眺めてる
そしてそれはただの金
それはあぶく銭

さあ茶でも買おうか
そして金、金
それは金、金

夢物語をつかめ
だってそれは金、金
それはあぶく銭


※注

the pans are sent
:? pans に批判、の意があったので批判される、こき下ろすとしましたが、?

the weather burned
:これもよくわかりません。慣用句? 天気で火傷→絶対ない、ありえないの強調とかでしょうか。瓢箪から駒、的な。

いいなと思ったら応援しよう!