「おとうさん」をヘボン式ローマ字で書くと・・・?
【 ご質問 】
ローマ字表記についてです。
ドイツ人に日本語を教えています。
ひらがなやカタカナが全くできないので、基本はヘボン式ローマ字で表記しています。
しかしながら、私は時々、ローマ字をドイツ語の書き方で、例えば「shu」をドイツ語の「sch」と書いてしまったり、「サッカー」を英語の「soccer」と書いてしまうことがあります。
また生徒さんが日本人の友達にローマ字のメモ書きを直されて、混乱してしまうこともありました。
やはりヘボン式で統一すべきでしょうか?
また、例えば「おとうさん」という場合、「otoosan」ですか?「otousan」と書くべきですか?
ローマ字のつづり方について、教えてください。
【 ご返事 】
そうですね。
ここから先は
701字
¥ 300
期間限定!Amazon Payで支払うと抽選で
Amazonギフトカード5,000円分が当たる
Amazonギフトカード5,000円分が当たる
この記事が気に入ったらチップで応援してみませんか?