見出し画像

「フォークロックで『老人と海』の魂を燃やす!?意外な音楽が感動を呼ぶ!」


ノーベル文学賞を受賞したアーネスト・ヘミングウェイの名作

『老人と海』

にインスパイアされたフォークロック曲「Waves of Resilience」をご紹介!


ヘミングウェイの代表作として知られるこの物語は、孤独な漁師が巨大な魚と命を懸けた戦いを繰り広げる壮絶な物語。

その魂をフォークロックの音楽で表現するという、ちょっと意外なアプローチで感動を呼ぶ曲にしあげました。

なぜこの物語が私の音楽作りに影響を与えたのか!

ちょっと説明させて下さい。

老人と海のストーリーとは

『老人と海』は、アメリカの作家アーネスト・ヘミングウェイによって1952年に発表されました。


物語はキューバに住む高齢漁師サンチャゴが主人公になります。


そしてそのサンチャゴが長い間魚を釣れずにいたのですが、ついに巨大なカジキマグロを釣り上げることに成功します。

しかしその後も試練が続き、帰りの航海でサメに魚を食べられてしまうというものです。

この物語を通じて自然との壮絶な戦いの中で人間の不屈の精神と忍耐を描いています。

ヘミングウェイは、この作品を含めた彼の文学的功績により、1954年にノーベル文学賞を受賞しました。

彼の簡潔で力強い文体と、人生の真実を深く掘り下げた物語が多くの読者に感動を与えました。

『老人と海』は、ヘミングウェイの代表作であり、彼の作家としての頂点を示す作品の一つです。


どんな曲?

ベースはフォークロック。

情熱的なメロディと力強い歌詞で、サンチャゴの闘いを再現しています。

また海との戦いに挑む彼の孤独や苦悩、そして決して諦めない姿を感じさせるものです。

ぜひ、YouTubeで曲をチェックしてみてください!👇
🌊 The Sea and Me - A Passionate Folk Rock Journey of Resilience Waves of Resilience🎸

まだ『老人と海』を読んでいない方にもぜひ聴いていただきたいです。

そしてこの曲をきっかけに
「老人と海」
を読んで頂ければ尚うれしく思います。

タイトル:Waves of Resilience


[Verse 1]
On the edge of the ocean, I set out to fight,
海の端で、私は戦いに出る
With nothing but courage, and the stars in the night.
勇気だけを持って、夜空の星を頼りに
The waves are my brothers, the wind is my guide,
波は私の兄弟、風は私の案内役
In the heart of the sea, there's nowhere to hide.
海の中心で、隠れる場所などない

[Chorus]
The sea and me, in a battle so deep,
海と私、深い戦いの中で
I’ll fight till the end, with no words to speak.
何も言わず、最後まで戦い抜く
Though the world may be lost, and the waves crash high,
世界が失われ、波が高く打ち寄せても
I’ll hold to the dream, with fire in my eye.
夢を握りしめ、目には炎を宿して
The sea and me, we’ll sail through the storm,
海と私、嵐を越えて進む
In the face of defeat, I’ll be reborn.
敗北の前でも、私は蘇る

[Verse 2]
Three days and three nights, the fish pulls me on,
三日三晩、魚が私を引っ張り続ける
A struggle for life, beneath the rising sun.
命をかけた闘い、昇る太陽の下で
But my heart won’t surrender, my hands won’t let go,
だが、心は屈せず、手は離さない
In this dance with the ocean, only I know.
海とのこの舞踏、知っているのは私だけ

[Chorus]
The sea and me, in a battle so deep,
海と私、深い戦いの中で
I’ll fight till the end, with no words to speak.
何も言わず、最後まで戦い抜く
Though the world may be lost, and the waves crash high,
世界が失われ、波が高く打ち寄せても
I’ll hold to the dream, with fire in my eye.
夢を握りしめ、目には炎を宿して
The sea and me, we’ll sail through the storm,
海と私、嵐を越えて進む
In the face of defeat, I’ll be reborn.
敗北の前でも、私は蘇る

[Bridge]
Even when the bones are all that remain,
たとえ骨だけが残っても
The spirit of a man can conquer the pain.
人の魂は痛みを乗り越えることができる
In the heart of the sea, there’s a lesson to learn—
海の中心には学ぶべき教訓がある—
Even in loss, the soul will return.
敗北の中でも、魂は戻ってくる

[Final Chorus]
The sea and me, in a battle so deep,
海と私、深い戦いの中で
I’ll fight till the end, with no words to speak.
何も言わず、最後まで戦い抜く
Though the world may be lost, and the waves crash high,
世界が失われ、波が高く打ち寄せても
I’ll hold to the dream, with fire in my eye.
夢を握りしめ、目には炎を宿して
The sea and me, we’ll sail through the storm,
海と私、嵐を越えて進む
In the face of defeat, I’ll be reborn.
敗北の前でも、私は蘇る

[Mutro]
With the sea in my soul, and the fight in my hands,
魂に海を抱き、戦いを手にして
I’ll always return to where the ocean stands.
私はいつも海のある場所へ戻るだろう

[Chorus]
The sea and me, in a battle so deep,
海と私、深い戦いの中で
I’ll fight till the end, with no words to speak.
何も言わず、最後まで戦い抜く
Though the world may be lost, and the waves crash high,
世界が失われ、波が高く打ち寄せても
I’ll hold to the dream, with fire in my eye.
夢を握りしめ、目には炎を宿して
The sea and me, we’ll sail through the storm,
海と私、嵐を越えて進む
In the face of defeat, I’ll be reborn.
敗北の前でも、私は蘇る

[Outro]
With the sea in my soul, and the fight in my hands,
魂に海を抱き、戦いを手にして
I’ll always return to where the ocean stands.
私はいつも海のある場所へ戻るだろう

#フォークロック #老人と海 #アーネストヘミングウェイ #レジリエンス #情熱的な音楽 #ノーベル文学賞 #インスピレーション #海の冒険 #アコースティックソング #ストーリーテリング



いいなと思ったら応援しよう!