ガチの中国語学習奮闘記#30 レッスン22 比を使った比較表現
本気の本気の中国語勉強記シリーズ一覧→★
なんやかんやでかな~り更新あいてしまいました💦
今日は久しぶりにレッスンを受けましたので
更新していきます!
今回は「比」をつかった比較表現でした。
レッスンに入るときに先生が
「比較はすごく難しいですけどがんばりましょう!」
と冒頭言っていました。
え?比較っしょ?
He is taller than him. とかの。
そんな難しくなる要素ないっしょ。
と思っていました。
実際最初の例文も
今天比昨天冷。(今日は昨日よりも寒いです)
と「比=than」英語脳でもリンクしやすかったです。
が…!
レッスンの後にこの考えが
甘かったと痛感します…_| ̄|○
もう、やややこしや!ですよ!
何がややこしいのかと言いますと、
①やっぱり英語脳にはきつい語順違い
例えば「今日は昨日よりも寒い」
は中国語と英語でそれぞれ下記になります。
そう、形容詞の場所が違うんです。
比とthanはAとBの比べるものの間に
入るのでいのですが
形容詞の場所が違うのがなんとも慣れない…
この例文くらいの長さならいいですが、
もっと長くなると混乱します。
②種類多すぎ問題
手書きになりますが、
ざっとまとめた内容でもこのくらいあります
多すぎいいいいぃぃぃぃ!!!
英語とかあっても
muchとかlessとかじゃないですか?
スペイン語なんてもっと大雑把で
とりあえずmásとqueをつけておけばどうにかなります。
③「得」を使った表現
え?何?「得」って?
普通に「比」だけでいいじゃん・・・
ややこしくしないでほしい泣
(完全に個人的なグチです…)
もうこれは考えてもしょうがないので
「そういうものだ」
と飲み込んで文章ごと覚えることにします。
サクっと復習して終わり。
次回へ続く。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?