見出し画像

ガチの中国語学習奮闘記#30 レッスン22 比を使った比較表現

本気の本気の中国語勉強記シリーズ一覧→

なんやかんやでかな~り更新あいてしまいました💦

今日は久しぶりにレッスンを受けましたので
更新していきます!

今回は「比」をつかった比較表現でした。
レッスンに入るときに先生が
「比較はすごく難しいですけどがんばりましょう!」
と冒頭言っていました。

え?比較っしょ?
He is taller than him. とかの。
そんな難しくなる要素ないっしょ。

と思っていました。
実際最初の例文も
今天比昨天冷。(今日は昨日よりも寒いです)
と「比=than」英語脳でもリンクしやすかったです。

が…!

レッスンの後にこの考えが
甘かったと痛感します…_| ̄|○


もう、やややこしや!ですよ!
何がややこしいのかと言いますと、

①やっぱり英語脳にはきつい語順違い

例えば「今日は昨日よりも寒い」
は中国語と英語でそれぞれ下記になります。

画像1

そう、形容詞の場所が違うんです。
比とthanはAとBの比べるものの間に
入るのでいのですが
形容詞の場所が違うのがなんとも慣れない…

この例文くらいの長さならいいですが、
もっと長くなると混乱します。

②種類多すぎ問題

手書きになりますが、
ざっとまとめた内容でもこのくらいあります

画像2

多すぎいいいいぃぃぃぃ!!!

英語とかあっても
muchとかlessとかじゃないですか?
スペイン語なんてもっと大雑把で
とりあえずmásとqueをつけておけばどうにかなります。

③「得」を使った表現

画像4

え?何?「得」って?

普通に「比」だけでいいじゃん・・・

ややこしくしないでほしい泣
(完全に個人的なグチです…)

画像5

もうこれは考えてもしょうがないので
「そういうものだ」
と飲み込んで文章ごと覚えることにします。

サクっと復習して終わり。
次回へ続く。

画像3


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?