見出し画像

【和訳】Fake As Hell/All Time Low with Avril Lavigne

I know it's better if we both say
"So long and thanks for the memories"
I'd like to say that it's been real
But it's been fake as hell
分かってるよ、僕たちはお互いに言ったほうがいいよね
「じゃあね、思い出をありがとう」って
僕たちのこれまではまがい物ではなかったって言いたいけど
でもそれは全くの偽物だったね

I caught you lyin' in my face again
You got me hangin' by a thread again
Feel like a kite in a hurricane
So cut the string and let me fly away
また僕に向かって嘘をつくんだ
紐でつかまえるみたいに
強風になびく凧みたいな気分さ
だからその紐を切って僕を逃がしてくれないかな

Now we're burnin' at both ends
Like candles in the wind
My eyelids collapsin'
Collateral damage
今じゃ僕たちは一番離れた場所で燃えているよ
風に吹かれるろうそくの火みたいに
まぶたが重いよ
僕を巻き込まないでくれないかな

I know it's better if we both say
"So long, and thanks for the memories"
I'd like to say that it's been real
But it's been fake as hell
Take two and call me in the morning
Three chances, should've seen the warning
For what it's worth, I wish you well
Yeah, it's been real, you're fake as hell
分かってるよ、僕たちはお互いに言ったほうがいいよね
「じゃあね、思い出をありがとう」って
僕たちのこれまではまがい物ではなかったって言いたいけど
でもそれは全くの偽物だったね
もう一度やってみようか、だから朝になったら電話してくれないかな
チャンスは3回、忠告を受け入れるべきだったよ
伝えていいか分からないけど、君の幸せを願ってるんだ
あぁ、君が嘘だらけってことが真実なんだ

You're superficial, you know how to fake it
So artificial, don't know how to take it
You got a problem, I don't wanna solve it
Now it's official, I don't even miss ya'
君は浅はかで、誤魔化し方を知っているんだね
すごく不自然だから、どう受け止めたらいいか分からないんだ
君が抱えている問題は、僕には関係ないんだ
正直に言うよ、もう君を恋しく思ったりしないんだ

You say it's really nothing personal
And everyone you love is just expendable
Can't make a friend without the end, you know
It's collateral damage
本当に個人的な問題じゃないって君は言うけどさ
君の大好きな人たちだって消耗品だよ
分かってるだろ、終わりのない友情なんてないことを
それが代償だよ

I know it's better if we both say
"So long, and thanks for the memories"
I'd like to say that it's been real
But it's been fake as hell
Take two and call me in the morning
Three chances, should've seen the warning
For what it's worth, I wish you well
Yeah, it's been real, you're fake as hell
分かってるよ、僕たちはお互いに言ったほうがいいよね
「じゃあね、思い出をありがとう」って
僕たちのこれまではまがい物ではなかったって言いたいけど
でもそれは全くの偽物だったね
もう一度やってみようか、だから朝になったら電話してくれないかな
チャンスは3回、忠告を受け入れるべきだったよ
伝えていいか分からないけど、君の幸せを願ってるんだ
あぁ、君が嘘だらけってことが真実なんだ

You say it's really nothing personal
And everyone you love is just expendable
You say it's really nothing personal, personal, personal
You say it's really nothing personal
And everyone you love is just expendable
(so long, and thanks for the memories)
Can't make a friend without the end, you know
(I'd like to say that it's been real, but it's been hell)
本当に個人的な問題じゃないって君は言うけどさ
君の大好きな人たちだって消耗品だよ
本当に個人的な問題じゃないって君は言うけどさ
本当に個人的な問題じゃないって君は言うけどさ
君の大好きな人たちだって消耗品だよ
(じゃあね、思い出をありがとう)
分かってるだろ、終わりのない友情なんてないことを
(まがい物ではなかったって言いたいけど、君は本当に)

I know it's better if we both say
"So long, and thanks for the memories"
I'd like to say that it's been real
But it's been fake as hell
Take two and call me in the morning
Three chances, should've seen the warning
For what it's worth, I wish you well
Yeah, it's been real, you're fake as hell
分かってるよ、僕たちはお互いに言ったほうがいいよね
「じゃあね、思い出をありがとう」って
僕たちのこれまではまがい物ではなかったって言いたいけど
でもそれは全くの偽物だったね
もう一度やってみようか、だから朝になったら電話してくれないかな
チャンスは3回、忠告を受け入れるべきだったよ
伝えていいか分からないけど、君の幸せを願ってるんだ
あぁ、君が嘘だらけってことが真実なんだ

Fake as hell
You're so fake as hell
全部嘘さ
君の全部が作り物なんだ

both : 両者の、両方の、双方の
so long : じゃまた、さようなら
memory : 記憶、思い出、記念
would like to : ~したいと思う
have been : ~している、していた
fake : 偽造する、ふりをする、偽の
as hell : 非常に、とても
caught : catch : とらえる、捕まえる
hang : つるす、かける
thread : 糸
kite : 凧
hurricane : ハリケーン、大あらし
string : ひも、糸
let : させる
fly away : 消しとぶ、飛び去る、飛び立つ
burn : 焼ける、燃える
both ends : 両端、末端、先端
candle : ろうそく
eyelid : まぶた
collapse : つぶれる、崩れる、崩壊する、衰える
collateral damage : 付帯的損害
take two : 二回目、テイクツー
should have done : するべきだった、しておくべきだった
warn : 警告する、注意する
for what it's worth : この意見・発言はどれくらい価値があるか分からないけど
wish : 思う、望む、祈る
well : 適切に、裕福に、幸いで
superficial : うわべの、浅薄な
artificial : 人造の、人工的な、不自然な、偽りの、わざとらしい
take it : 受け入れる、受諾する
solve : 解決する、解く
official : 公式の、公認の、公用の
even : …でさえ(も)、…すら、(それどころか)いやまったく
miss you : あなたがいなくて寂しい、あなたが恋しい
personal : 個人の、自分の、一身上の
expendable : 消耗品

いいなと思ったら応援しよう!

NOAH
チップのご検討ありがとうございます!翻訳者になるための勉強に使用させていただきます!