見出し画像

wow

こんにちは、あいです。やり直し英語(連続)1159日目です。

コアラがスプーンを使って餌を上手に食べています。

サウスオーストラリア州のアデレードの動物保護区で、雄のコアラがスプーンを使って餌を食べ、世話係の人々を驚かせました。

今日の英語
A male koala at an animal refuge in Adelaide, South Australia, wowed his carers when he used a spoon to feed himself.

 male: 雄の、男の、男性の
 koala: コアラ(koala bear)※ユーカリの葉を常食とするオーストラリア産の有袋動物
 animal refuge: 動物避難所[施設]、動物保護施設
 Adelaide: アデレード ※South Australia州の州都
 wow: 〜に大受けする
 carer:  面倒を見る人
 spoon: スプーン
 feed: 餌を与える、餌をやる

再帰代名詞
「myself」(私自身)、「yourself」(あなた自身)、「himself」(彼自身)、「herself」(彼女自身)、「itself」(それ自身)、「ourselves」(私たち自身)、「yourselves」(あなた方自身)、「theirselves」(彼ら/彼女ら/それら自身)を「再帰代名詞」と言います。
 主語ととして使われることはあまりありません。
 主に動詞の目的語や「by myself」(私自身で)などの熟語で使われることが多いです。
動詞の目的語になる場合、日本語に訳しにくい英語独特の言い回しになることがよくあります。
 例えば「今日の英語」では、「feed himself」というフレーズが出ています。
 これは直訳すると「彼自身に餌を与える」という意味です。
 日本語だと「食べる」ですむところを、英語ではこのように表現することがよくあります。
 
 <その他の例>
 例▷ I found myself in the park.
    直訳:私は私自身は公園の中で見つけた。→わかりやすい訳:私は公園にいた。
 例▷ She hurt herself with a knife.
    直訳:彼女はナイフで彼女自身を切った。→わかりやすい訳:彼女はナイフでケガをした。

今日の例文は「The Sun」から
↓↓↓


この記事が参加している募集

読んで頂いただけでも、ちらりと目にして頂いただけでも、そしてスキやフォローをして頂いただけで、感謝です。十分です。ありがとうございます。