見出し画像

get down on one knee

こんにちは、あいです。やり直し英語(連続)1154日目です。

感動的にプロポーズしようとしたのに、指輪を落としてなくしてしまいました。

プロポーズでガールフレンドを驚かせようと何カ月も計画をしていた男性が、片膝をついた時、婚約指輪を過ってウォーターフィーチャーの中に落としてしまいました。場所はダラスのAT&T Stadiumの外です。

今日の英語
A man who had for months planned to surprise his girlfriend with a proposal accidentally dropped the engagement ring into a water feature outside AT&T Stadium in Dallas as he got down on one knee.

 for months: 数カ月、何カ月
 surprise: 驚かす
 proposal: 結婚の申し込み、プロポーズ ※日本語では「プロポーズ」というが英語で「propose」は動詞なので間違い
 accidentally: 誤って、うっかり
 drop: 落とす
 engagement ring: 婚約指輪
 water feature: ウオーターフィーチャー 
 outside: 〜の外で
 get down on one knee: 片膝をついてひざまずく、くずおれて片膝をつく

過去完了を使う時
「had+過去分詞」で表される時制が「過去完了形」です。
 過去完了形がよく使われるのは、ある過去のできごとより、さらにもっと過去のできごとについて述べる場合です。
「今日の英語」では、「had for months planned」のところに過去完了形が使われています。
 ただし、「for months」(何カ月もの間)は挿入ですので、実際は「had planned」が過去完了形です。
この文には2つのできごとが描かれています。
 一つが「男性がサプライズプロポーズ計画を立てた」、もう一つが「婚約指輪を落とした」です。
 「男性がサプライズプロポーズ計画を立てた」のは、「婚約指輪を落とした」以前の出来事ですので、「男性がサプライズプロポーズ計画を立てた」の部分に、過去完了形が使われています。
ちなみに文の内容で時間の前後関係が明確にわかる場合は、過去完了形を使わずに普通の過去形を使う場合もあります。

今日の例文は「The Sun」から
↓↓↓


この記事が参加している募集

読んで頂いただけでも、ちらりと目にして頂いただけでも、そしてスキやフォローをして頂いただけで、感謝です。十分です。ありがとうございます。