伊吹萃香への雪挨拶(ラブレター)Snow-Greeting to Ibuki Suika (a Liebegesang)
https://x.com/sasamorichou/status/1475134385204895744?s=20
New Year merry be.
Pace silvery upon ready feet.
a cup of sake, a mochi pile
upon a mochi and another mochi.
to crown her, an orange--
a mandarin orange.
the bamboo-kimono,
dress the pinky silky skin
in a whole and hale green,
New year merry be.
the Sun rises, the Moon her to be.
1/1 2024 4:23 JTR777, aka Captain Garuda
…..
googleのAI和訳は面白いな:
https://x.com/LhowardJack/status/1741557022078927230?s=20
(誤訳でwhole and hale greenは"へイルグリーン"になった。
"hail green"
(英語「hail」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書)
この単語の意味は自分の詩の文面に置いた以下の定義で解釈もできます
1. やあ!, 万歳!, 幸(さち)あれ!
2.〔人・他船などに〕呼び掛ける 〔to〕.
3.〈人を〉歓呼して迎える.
4.〔+目的語+(as)補語〕〈ものを〉〈すぐれたものだと〉認める.
5.〈船・車・人を〉大声で呼ぶ,呼び止める.
6.不可算名詞 [集合的に] あられ,ひょう 《★【比較】 個々には hailstone または a piece [pellet] of hail》.
7. [a hail] 〔…の〕雨 〔of〕.