all grand poetry were created as mistakes すべての偉大な詩は間違いから生まれた (和訳は本文の下にいます)
all grand poetry were created as mistakes:
misconception and illusion of natural world and our own inside world,
garbled and misjudged sound boundaries, non-existent and meaningless grammatical objects,
non-real speakers and voices
those baseless phantom phenomena and mental obstructions arose due to our limited and decaying faculties of sense-perception
but the poetic effort is to redeem those inevitable delusions of ours from damnations of all the world's truth
for how could it be untrue, faulty, wrong, morally incorrect---
when we made the mistake with all our best heart and faith in the first place?
--that we willingly became unwise and detrimental to our own well-being, because we wished to be wise and helpful to ourselves?
poetry is like loving our mistaken mental past like a woman, we come to believe the original intents and conditions for words no longer matter, and we set to motion a fictious tonal element for it to have a chance to eventually join the factual life, or become alive with an individual life itself.
and as they are alive, they will also come to pass like us. so we mourn words spoken in the past.
but this is also the progress of human poetry.
do not be afraid of seeing and speaking of fantasies.
do not be unwilling to embrace the sensuous and sensual,
but keep a patient and understanding lover's heart for everything.
I will spend the rest of my life pursuing a childish romance that has no chance of realization in the physical sense.
I will declare it right here, and I will never look back at this essay and this statement ever again. Unless it is useful to writing a love letter.
すべての偉大な詩は誤りとして生まれたものである:
自然界と私たち自身の内なる世界の誤解と幻影、
混乱した、誤って解釈された音の境界、存在しない無意味な文法的対象、
非実在の話者と声
それらの根拠のない幻影現象と精神的障害は、私たちの限られた、衰退する感覚知覚の能力のために生じたものだ
しかし詩的な努力は、世界のすべての真実からのそのような避けられない錯覚を救済しようとすることだ
どうしてそれが偽りであり、誤りであり、間違っており、道徳的に不正であると言えるだろうか---
私たちが最初に心からの信仰と最善の意図をもって誤りを犯したというのに?
私たちが賢く、私たち自身に役立ちたいと願ったために、進んで愚かになり、自分自身の幸福を害することになったのだろうか?
詩は私たちの誤った精神的過去を女性のように愛することのようなものであり、言葉の元々の意図や条件はもはや重要でなくなり、架空の音調要素が事実の生に最終的に参加するか、個別の生命として生きる可能性を得るために動き出すのだ。
そしてそれらが生きているとき、それらもまた私たちのように消えゆくことになるだろう。だから私たちは過去に語られた言葉を悼むのだ。
しかし、これもまた人間の詩の進歩である。
幻想を見て語ることを恐れてはならない。
感覚的で官能的なものを受け入れることをためらってはならない。
しかし、すべてのものに対して忍耐強く、理解のある恋人の心を持ち続けよう。
私は物理的には実現の見込みのない子供じみたロマンスを追い求めて残りの人生を過ごすつもりだ。
ここにそれを宣言し、このエッセイとこの声明を二度と振り返ることはないだろう。ラブレターを書くのに役立つ場合を除いて。