
🌁うちの小さな女中さん🌁
👘A story about a maid who receives a kimono from a family member.👘
・単行本発売・
— 長田佳奈 (@osakana_work) August 19, 2021
【女中さんが家の人から着物のお下がりをもらう話】
(1/7) pic.twitter.com/YMy6r9Q9pH
✨✨✨素敵✨✨✨
大山純ありがとう(笑)
🍮🍮🍮
今話で登場する食べ物に「カスタープリン」がありますが、昭和3年の洋菓子の本を参照するに、現在のカスタードプリンのレシピとそう変わりない感じですね。大正時代には「牛乳卵砂糖寄温菓(カスタプリン)」という名前もあったようです。
— 長田佳奈 (@osakana_work) December 4, 2023
【大正時代の洋食洋菓子レシピ】 https://t.co/Yy7f0lvLYB pic.twitter.com/3AqBKRBttq
One of the foods that appears in this episode is "custard pudding," but if you look at a Western confectionery book from 1932, it doesn't seem to be that different from the current custard pudding recipe. In the Taisho era, it seems that it was also called ``Milk, egg, and sugar confectionery'' (Kastarpurin).
[Western confectionery recipes from the Taisho era]