見出し画像

繋がらなくても叩き込めば

こんばんは。

今日は『ベトナム語レッスン初級1』の第5課より、【時を表す言葉】についての学習をレポートします。
昨日、今日、明日。
先週、今週、来週。
例えば、そのような言葉や表現についての学習です。
以下、勉強しているよ、という意味です。

基本例文をインプット
語彙も増やします
そして、今日の本題

「日」からいきます。
「日」は表現が2種類に分かれているようで、「hôm」は過去・現在、「ngày」は未来について言うときに使われます。
なので、昨日は「hôm qua」、今日は「hôm nay」、明日は「ngày mai」と言います。
「mai」はそれだけでも「翌日」を表すことばです。
一昨日は「hôm kia」、明後日は「ngà kia」なので、これくらい遠くなると「あの日」みたいな表現になるのかも知れません。

次は「週」です。
「週」は「tuần」。「này」は「これ、この」。「今週」は「tuần này」。
この週。
「先週」は「tuần trước」。「来週」は「tuần sau」。
「trước」は「〜の前」。「sau」は「〜の後」。
「(この)週の前」で「先週」。「(この)週の後」で「来週」。
という感じでしょうか。
「先々週」は「tuần trước nữa」。「再来週」は「tuần sau nữa」。
「nữa」は「また、さらに、もうこれ以上」といった意味です。
「トマトのベトナム語ボックス」さんは「『nữa』は今行っている動作、行動、状態に『プラスする』するコアイメージを持ちます」と解説されていました。(「vol.453 Nữaのコアと用法」より)
「(この)週の前のさらに前の週」で「先々週」。「(この)週の後のさらに後の週」で「再来週」。
という感じでしょうかね。

次は「月」です。
「月」は「tháng」。「今月」は「tháng này」。この月。
「先月」は「tháng trước」。来月は「tháng sau」。
「先々月」は「tháng trước nữa」。「再来月」は「tháng sau nữa」。
作りは「週」と同じですね。

最後に「年」です。
「年」は「năm」。「今」は「nay」。「今年」は「năm nay」。
「去年」は「năm ngoái」。
「ngoái」の意味をGoogleで調べたのですが「去年という意味です」みたいなことで、「去年は năm ngoái だ」と覚えるものなのかな、と思いました。
「来年」は「năm sau」なので、「週」「月」と同じ作りです。
(この)年の後。
「一昨年」は「năm kia」。あの年。
「再来年」は「năm sau nữa」。(この)年の後のさらに後の年。

ということで、時を表すほとんどのことばはけっこう法則があって、色々繋ぎ合わせて理解できそうだったのだけど。
「去年」は「năm ngoái」。
この部分だけは、そのように覚えるだけ、ですね。
中にはそういうことばもあるでしょう。
「叩き込め」という感じですね。

以上です。

いいなと思ったら応援しよう!