日本語を教える難しさ
英語学習者として、どうしてこういう文法なのかとかどうしてこういう言い方なのかと疑問を持つことは当たり前だと思います。でもネイティブに聞いてもうまく説明できない事もあるみたいです。「そういうものだから」という事で済ませます。
娘は高校でカナダに留学してそれで英語力が伸びたのですが、娘に質問するとそういう返事をされます。「その方が自然やから」とか、「この言い方は聞いた事がない」とか終いには、「お母さんは難しく考えすぎやねん、英語はシンプルやねん」と言われます。
4月からオンラインで日本語を教えています。細々とです。そこで日本語を教える難しさを感じています。日本人は、「私は行く」「私が行く」の違いを説明できません。しかし使い分けています。あー、英語ネイティブはこうして感覚で話しているだと実感できました。しかし、講師としては説明できるようになる必要があります。
子供が言語を習得する同じ方法で、大人が学ぶのは非常に難しいと思います。文法を理解する事が大人にとっては近道な気がします。
日本語の難しさを発見できたことで、英語学習の見方も変わったのでした。