真希波・マリ・イラストリアス語録

気が向いたら随時更新します。

タイトルバック前まで

「ようそろー!」
船が直進する時に使う操舵号令
方向転換から準備をして改めて直進する時に使う場合が多いが、この場合は「いっくぞ〜!」的な意味かも。

「第四波かぁ。多勢に無勢、まさに"Many a small bird drive away a hawk"ね。」
後半は改めて英語で言い換えてるだけで"多勢に無勢"の意味の英文です。

「Excusez-moi Eiffel!」
読み方は"エクスキュゼ モア エッフェル"
意味はこの場合日本的に訳すと
「ちょっとエッフェル塔が通りますよ」
「エッフェル塔を失礼」みたいな感じになるでしょうか。
A.T.フィールドで防御されてる状態で発しているので
「遠慮せずエッフェルをどうぞッ!」な感じでもいいと思います。

いいなと思ったら応援しよう!