#想像力
フランス語で薔薇は女性名詞。あくまで文法上のことであってジェンダーとは関係がない。ところが星の王子様に登場する1本のバラが、女性として翻訳されていることに今さらながら気がついた。
いち植物として訳すか?それとも擬人化して訳すか?
どちらを選ぶかでバラの印象が変わってくる気がする。
共感力以上に大切かもしれないもの
当事者とそうでない者を繋ぐ橋渡し的効果があるエンパシー。
当事者の声に耳を傾け、気持ちを想像し、理解しようとしている人達がいたら、当事者も相手に正直な気持ちを伝えたほうがいいと思う。
共感力以上に難しいからこそ、向き合うことも大切になってくる。